Hastaneye tradutor Russo
5,912 parallel translation
- Hastaneye gitmen gerek.
— Тебе нужно в больницу.
Belki seni hastaneye götürebilir.
Может бы она сможет отвезти тебя в больницу?
Hastaneye gitmeyeceğim.
Я не поеду в больницу.
- Senin hastaneye gitmen gerekiyor.
Мы должны отвезти тебя в больницу.
Yarın hastaneye gideceğim.
Эм... Завтра я иду в больницу - кардиостимулятор.
Kalp pili taktırmaya hastaneye gidiyorum.
Завтра я иду в больницу - кардиостимулятор.
- Benimle beraber hastaneye geldi.
- Он ездил со мной в больницу.
Annesi düşmüş, o yüzden onu hastaneye götürdü.
Ну, его мать упала, вот он и повёз её в больницу.
Tino kaçtı ve sonra sen beni hastaneye götürdün yine... senden götürmemeni istediğim halde.
Тино удрал, а потом ты снова отвез меня в больницу, хотя я и просила тебя не возить меня туда.
- Şimdi, seni hastaneye götürelim ister misin yoksa iyi misin?
Итак, отвезти тебя в больницу, или всё в порядке? – Всё в порядке.
Hastaneye yalnız gideceksin değil mi?
Эм, ты собралась идти в эту больницу одна, да?
Beni neden hastaneye getirdiğini anladım ama Will'i neden buraya getirsin ki?
Я еще понимаю, для чего он привел меня в больницу, но зачем ему притаскивать Уилла сюда?
Seni hastaneye götürmemiz gerek.
Поехали-ка с тобой в больницу.
Sameen'i hastaneye mi götürmüşler?
Могли они поместить Самин в больницу?
Onun yaralarına sahip birileri hastaneye yatmamış.
С подобными травмами никто не поступал.
Emily'nin beyni sürekli hastaneye gelmeme sebep oluyor.
Мозг Эмили тянет меня в отделение новорождённых.
Niye hastaneye geldik?
- Но почему мы в больнице? - Понимаешь...
Onu hastaneye götürmeliyiz.
Мы должны отвезти его в больницу.
Hastaneye götürmeliyim.
Я должна отвезти его в госпиталь.
Trish, dedektifi hastaneye götürdü.
Триш повезла детектива в больницу.
Hastaneye dönmem gerek.
Мне нужно вернуться в больницу.
Bunların hepsi dün gece hastaneye gelmememle mi ilgili?
Ты о том, что вчера я не пришел в больницу?
Burası benim servisim değil ama hastaneye yattığında seninle beraber kalabilir.
Ну, это вне моей компетенции, но... Когда вас положат в больницу, он может остаться с вами здесь.
Babama ne iş yaptığını sorduğumda yaklaşık yedi yaşımdaydım. Babam sorumun karşılığı olarak beni hastaneye götürdü.
Я думаю, что мне было около 7 лет, когда я спросил своего отца о его работе, и в ответ он отвез меня в больницу.
Kadının üzerinde bulduğumuz üstünde dozlar ile ilgili bilgilerin yazılı olduğu kağıt parçası- - onu hastaneye götürdün mü?
Лист бумаги, который мы нашли на ней со списком доз на нем - - вы забрали его в больницу, где она работала?
Onun yanındaki adam, Spencer Redding, üç günce eklemlerinde titreme şikayetiyle hastaneye yatmış.
Человек рядом с ним Спенсер Реддинг, проверялся в больнице три дня назад с конвульсиями в его конечностях.
Spencer Redding hastaneye yattığında pek de kendinde değilmiş.
Спенсер Риддинг был уже не в себе, когда пришел на прием в больницу.
Şimdi hastaneye git.
А теперь, иди в больницу.
Eğer Tommy Holly ile birlikte hastaneye gitmişse bu Nomar'ın cinayetinde bir parmağı olmadığını kanıtlar.
Если Томми ездил с Холли в больницу, это дает ему алиби на время убийства.
Holly'yi o gece hastaneye getiren acil yardım ekibiyle konuştum, Tommy yanında değilmiş.
Я говорила с врачами скорой, которые ее тогда забирали. Томми с ней не было.
Garcia 3 yıl önce hastaneye yatan bir soğuk ısırması kurbanı buldu, adı Tom Fallon.
Гарсия нашла пострадавшего от обморожения, он лежал в больнице три года назад, Том Фэллон.
Beyin sarsıntısı ve yüzlerce kırık kemiği olduğu için Dunn'ı hastaneye götürdüler.
Данн в больнице под охраной с сотрясением мозга и, вроде, с сотней сломанных костей.
Dosyada hastaneye kimin getirdiği yazıyor mu?
В карте не сказано, кто привез ее в больницу?
Hastaneye gidip ne olduğunu bulabilir misin?
Думаешь, можешь пойти в больницу и узнать, что с ним случилось?
Seni hastaneye yetiştireceğiz.
Мы доберемся до больницы.
Biri gelecek ve seni hastaneye götüreceğiz.
Кто-нибудь подойдёт, и мы довезем тебя до больницы.
Eğer Bay Crawford'a karşı bir suçlama dosyası isterseniz, ifadenizi alacağım ve bunun üstüne hastaneye gideceğiz, orada seni inceleyeceğiz ve hasarınız hakkında belge tutup bir tecavüz kiti alacağız.
Если хотите написать жалобу на мистера Кроуфорда, я возьму у вас показания, потом мы спустимся в больницу, вас там обследуют, снимут побои и проведут экспертизу на изнасилование.
Biliyorum devam etmemiz gerek ama hastaneye gitmem gerek dostum.
Я знаю, что нам надо ехать, но мне кажется, мне нужно в больницу.
Geçen yıl da bu hastaneye gelmiştin.
В прошлом году ты поставил охрану. В этой больнице.
Tamam anne, seni hastaneye götüreceğim tamam mı?
Мам, всё нормально, я доставлю тебя в больницу.
- Claire'e bir şey olmadan önce de hastaneye gitmem...
И мне надо попасть в больницу до того, как Клэр... Ноа!
Onu hastaneye götürelim.
Надо доставить его в больницу.
Hastaneye gitmek yerine neden buraya gelsin?
Почему он здесь, а не в больнице?
- Hastaneye geri dönmen güvenli olur mu?
А безопасно возвращаться в больницу?
O halde şüpheli kazayı gördü ve onu hastaneye götürüyordu.
То есть, убийца подвернулся в момент аварии и повёз её в больницу.
o lanet ellerini onun üzerinden çeksen iyi olur. yoksa hastaneye bir gezintiye çıkacaksın!
А тебе лучше убрать от него свои руки, а то я тебе устрою экскурсию в больницу.
Gelebilirsen hastaneye gel demek.
Поезжайте в больницу, как только сможете.
En azından seni bir hastaneye götüreyim.
Давайте, я хотя бы отвезу вас в больницу.
- Onu hastaneye götüreceğiz.
- Мы отвезём его в больницу.
- Seni hastaneye götürmeliyiz.
Тебе нужно в больницу. Нет.
Hastaneye gitmen gerek.
Тебя нужно отвезти в больницу.
hasta 212
hastayım 158
hastane 65
hasta mısın 277
hastaydı 31
hastanede 84
hastalık 59
hastaydım 46
hastasın 78
hastalar 23
hastayım 158
hastane 65
hasta mısın 277
hastaydı 31
hastanede 84
hastalık 59
hastaydım 46
hastasın 78
hastalar 23