Hastaydım tradutor Russo
243 parallel translation
Hastaydım, sevgilim.
Я действильно был болен, милая.
Fiziksel olarak değil, ruhsal olarak hastaydım.
Я был болен не в теле, а в душе.
Hastaydım.
Я был болен.
Hastaydım dedi.
Потом он сказал, что заболел.
Dün gece hastaydım.
Я плохо себя чувствовала.
Bugün hastaydım.
А я не очень.
Hastaydım, fakat şimdi daha iyiyim.
- Да, я был болен. Но мне уже лучше.
Baskın günü hastaydım.
Я был "вмазан" каждый день.
Hastaydım, ama artık iyiyim.
Я болел, но сейчас мне уже лучше.
Hastaydım, ama...
Я была больна. Да.
Ben gidememiştim. Hastaydım.
Я не смогла прийти - приболела, лихорадка или что-то похожее.
O günler hastaydım. Neler olduğunu bilmiyordum.
Я болела днями, узнала об этом не скоро.
Hastaydım.
Мы были на больничном.
Hastaydım ama şimdi iyiyim, değil mi?
Я был болен, но сейчас поправился.
Zihinsel olarak hastaydım.
Я был растерян.
Ama hastaydım.
Это был я, и я был болен.
Jean-Marie de 6 ay boyunca hastaydım.
Когда я вынашивала Жан-Мари, я шесть месяцев мучалась.
A da alabilirdim ama hastaydım
- Было бы "отлично", если б не болел
O dönemde tamamen hastaydım.
Я все это время сильно болел.
Geçen sene ben 40, 45 şehir boyunca hastaydım ve daha fazla da gidebilirdim. Ama bir yavru köpek almıştım.
Знаете, в прошлом году я был в 40, 45 странах и посетил бы еще больше, но завел собаку.
Martinique'de oldukça hastaydım.
Мне занесли инфекцию. На Мартинике я была больна.
Hastaydım, demiştim daha önce.
Поэтому твои щеки так пылали в машине!
Hastaydım, üzgünüm.
- Я болела. Сожалею.
Fakat geçen yıl uzun süre hastaydım.
Но в прошлом году я долго болела.
Hastaydım.
- А, точно, я болел.
- Pekala. Birincisi, o gün ben hastaydım.
Во-первых, я тогда был слабый.
Hastaydım.
Да, уже проходит.
, O gün hastaydım herhalde.
Наверное я в этот день болел.
Hastaydım.
Я была больна.
O zamanlar çok hastaydım.
Я тогда очень болела.
Hastaydım diyip, ağlayacağım.
Я просто скажу, что была больна и заплачу.
Hastaydım.
Я болела.
Bir tür hastaydım.
Он вел себя как ненормальный.
Sürekli hastaydım.
Меня всегда тошнило.
Tamam, eskiden hastaydım.
Но скажите мне, скольких человек я убил тогда?
Yaptıklarımın sorumluluğunu kabullenmeliyim, evet... ama hastaydım.
Я знаю, что должен отвечать за свои поступки. Но я был... Болен.
Hastaydım ve ders çalışıyordum... ki bundan dolayı 24 / 7 çekiştiriliyorum.
Я болел, и я пытаюсь учиться. Этой учебой меня уже все задолбали.
Hastaydım sana.
Я был на тебе помешан.
Hastaydım, Cristina. Hem de çok hastaydım.
Я был болен, Кристина.
Hastaydım, sıtmanın etkilerini taşıyordum.
Я был болен, страдал от малярии.
Bir yere gitmedim T. Hastaydım.
Нигде я не был, Ти. Просто расслаблялся, мужик.
Ben hastaydım. Eşimi tatmin edemedim.
Я был болен и не мог удовлетворить её.
Çok hastaydım Bay Swearengen.
Мне так хуёво, мистер Сверенджен.
Ben hastaydım Clark.
Я был болен, Кларк...
Bütün gün hastaydım.
- Я целый день хожу сам не свой.
Aklım ve vücudum hastaydı.
Я был болен душой и телом.
Hastaydım.
Я нуждался в отдыхе.
Annem hastaydı. Annem hastalanınca enstütüye gitmek zorunda kaldım.
Моя мать была больна... поэтому мне пришлось переехать в приют, когда мать заболела.
Karım çok hastaydı.
Три года назад, когда моя жена была серьёзно больна.
Hastaydım.
- Я была больна.
Ben hastaydım.
Я был болен.
hasta 212
hastayım 158
hastane 65
hasta mısın 277
hastaneye 39
hastaydı 31
hastanede 84
hastalık 59
hastasın 78
hastalar 23
hastayım 158
hastane 65
hasta mısın 277
hastaneye 39
hastaydı 31
hastanede 84
hastalık 59
hastasın 78
hastalar 23