Onda tradutor Russo
4,231 parallel translation
Farkı bir şeyler vardı onda.
Что-то... с ним случилось.
Kazık onda.
Кол у нее.
Onda değişme görüyorum.
Я вижу в нем перемену.
Sizin de muhtemelen bileceğiniz üzere, onda kendine özgü fındıklı bir tat vardır.
У которого, как вы, возможно, знаете, характерный ореховый привкус.
Onda.
Так и есть.
Onda epilepsi var.
У него эпилепсия.
Araç onda değil.
Автомобиль не у него.
Onda bayağı bi'iyisin.
Ты ужасно хороша в этом.
Lina'nınki hala onda, ama bize şifresini vermeyecek.
У Лины есть её, но она не говорит нам пароль.
Alden'ın masum olma ihtimali bulunduğuna dair sana katılırsam, benim haklı olduğuna dair, onda bir, hatta yüzde bir ihtimal olduğuna dair bana katılamaz mısın?
Если я допускаю возможность невиновности Олдена, то почему ты не можешь поверить, что есть один шанс из десяти, нет, даже один из ста, что я прав?
Onda Hector'u bulduğumuz yere yakın bütün mağaraların haritaları var..
У него есть карты всех пещер, возле которых мы нашли Гектора.
Son derece onuruna düşkün bir adam olduğunu bildiğim kadar, elmanın onda olduğuna ve her kimi öldürdüyse makul bir nedeni olduğuna dair hiç kuşkum yok.
Я знаю, что он человек чрезмерной личной чести, не сомневаюсь, что у него были достаточно веские причины для убийств.
Şehirdeki en kapsamlı Mapplethorpe koleksiyonu onda.
И у нее самая впечатляющая коллекция эротических картин в городе, согласно Гуглу.
Oğlum hayatımı kurtardı ve hepiniz onun şeytan olduğunu söyleyip duruyorsunuz sırf kocamda olması gereken erkek cesareti onda olduğu için.
Мой сын спас мою жизнь, а вы все говорите, что он злой., просто потому, что он поступил как мужчина, которым должен был быть мой муж.
York'dayken bileti almış ama fikrini değiştirmiş ve bu yüzden bilet onda kalmış.
Мистер Бейтс купил билет в Йорке, но раздумал ехать, и билет остался неиспользованным.
Onda ilgi çekici bir şeyler var.
Я просто считаю, что в ней что-то есть.
Elimizdeki tek delil Angie'nin onda bıraktığı çizikler.
Единственные доказательства убийства это царапины, что ему оставила Энджи.
Pope, onda kötü bir deneme yaptı. Ona garezi olan çok kişi var. Ve ikinizden birine bir şey olmasına izin vermeyeceğim.
Поуп стрелял в нее, тут много недовольных людей, и я не позволю навредить... кому-то из вас.
Belki de Vincent onda da farklıdır ama zannetmiyorum.
Может быть, и это тоже не касается Винсента, но я сомневаюсь, что это так.
Özünün hala onda olduğunu söyledi.
А ты заткнись! Он сказал, что твоя благодать... она всё ещё у него.
Ama hala Kabil'in Mührü onda ve..... er ya da geç bu bir dert olacak.
Но метка Кейна все еще на нем и рано или поздно это станет большой проблемой
Onda kekik var.
Там ореган!
Onda numaram vardı sanırım.
Думаю, мой номер у него есть.
Ve koz onda olduğu zaman, benim bunu bildiğimden emin oldu ve bir anlaşmayı kabul edip on saniye sonra sözünden dönen ben değildim.
А когда козырь был у него, он сообщил об этом мне. Но это не я согласился на сделку и нарушил слово 10 секунд спустя.
- Ama onda bir şey var. Bilmiyorum.
Но было в нем что-то.
Daha ne kadar onda kalacaksın?
Сколько ты еще пробудешь у нее?
Alfa, Beta, Omega'nın onda yankı uyandırdığını sanmıyorum.
Дерек, не думаю, что это мантра ему подходит.
Cep numaran onda var mı?
У него есть твой номер?
Onda pizzamın olmadığını düşünmeye başladım.
Похоже, у него нет моей пиццы.
Onda... bütün kuralları vardı, biliyorsun.
У неё были эти... все эти правила, ну ты знаешь.
Onda da görüyorum.
Я вижу в ней что-то.
Hayır, onda telefon numaram vardı.
Нет, у него был мой номер.
Charles Isaacs casus değilse onda açık sözlü ve işbirlikçi olmasını bekleriz ama siz bu odaya adım attığınızdan beri yalan söylüyorsunuz!
Если Чарльз Айзекс не шпион, надо бы ожидать от него инициативы и сотрудничества, а вот вы лжёте с момента появления в этой комнате.
Onda bir durum var.
Он прав.
Onda bir durum yok.
Он неправ.
- Glüten var mı onda?
- А в ней есть глютен?
Tüm dosyalarım onda.
У него все мои документы.
Matty ile neredeyse hiç konuşmuyorsunuz ve hala onda gözün olduğunu biliyorum.
А с Мэтти вы даже не разговариваете. Я знаю, что ты для него лишь заноза в заднице.
- Bunun onda biri kadar ancak vardı.
- когда пыталась петь на улице.
Şayet insanlar onda yanlış birşeyler olduğunu anlarlarsa...
Если люди будут думать, что с ним что-то не так...
- Dugdale, onda olduğunu söyledi.
Дагдейл сказал, что присмотрит за ним.
Bütün güç zaten onda...
У неё уже есть вся власть...
Gerçek hançerin onda olduğunu sanıyor.
Она думает, что у нее настоящий кинжал.
Gördün mü, bunu tanımamasının sebebi de onda hiç olmaması, çünkü o, Harvard'a gitmedi.
Он не узнал этот ключ потому, что никогда не получал его, а значит... Он не учился в Гарварде.
Her şeyi şaka olarak algılayan ve birisi alınırsa sorunun onda olduğunu düşünen tarzda bir adam değilim.
Я не из тех парней, которые все превращают в шутку, так что если кто-то обижается, это их вина.
- Onda garip bir şeyler sezdiniz mi?
- Вы не заметили в нём ничего необычного?
Onda da dokuz yaşındaydın eve burnun kan içinde ağlayarak geldin!
В 9 лет, и домой ты заявился в слезах и разбитым носом!
- Ben onda değildim.
Меня не было на нем.
Ya tablo onda olsaydı?
Он мог привести нас к картине.
- Onda bir şeyler var.
Вроде бы.
Ben televizyon programları izliyorum onda...
Я смотрю на нём телепраграммы,
ondan 152
ondan korkmuyorum 32
ondan sonra 224
ondan korkuyorum 25
ondan sonra da 27
ondan uzak dur 185
ondan nefret ediyorum 223
ondan bahsetmiyorum 20
ondan kurtuldum 19
ondan hoşlandın mı 32
ondan korkmuyorum 32
ondan sonra 224
ondan korkuyorum 25
ondan sonra da 27
ondan uzak dur 185
ondan nefret ediyorum 223
ondan bahsetmiyorum 20
ondan kurtuldum 19
ondan hoşlandın mı 32