Satın al tradutor Russo
1,955 parallel translation
Yapabilsem içkiyi satın alırdım.
Я бы купил, если мог бы. Только вот наличных нет.
Önceden benden yabani kuş satın alırdı.
Пытался откупиться от меня.
İnsanlardan Noel'in gerçek anlamını hatırlamalarını ve doğru şeyi yapmalarını istiyorum bir şeyler satın alın.
Призываю покупателей вспомнить настоящее значение Рождества, и вернуться к тому, что вы должны делать : покупать подарки!
Yıkılmamasını o kadar istiyorsan, satın alırsın.
Если хотите оставить его в таком состоянии, купите его сами.
Şu duvar arkadaşlarından birini satın al.
Купи себе приятеля на стену.
Bende yan daireyi satın alıp içini oyuncak bebeklerle dolduracaktım, ama şimdi düşününce çok aptalca geliyor.
Я собиралась купить квартиру по соседству, и забросать ее куклами, но теперь это кажется просто глупым.
Bu seri numarasını satın alınan kliniğe kadar izleyerek elde ettiğim bilgiyi bir kimlik bulmak için kullanabilirim.
Я могу проследить серийный номер до клиники, которая купила эти импланты и использовать эту информацию, чтобы установить личность жертвы.
Yüzük mü satın alıyorsun?
Ты покупаешь кольцо? Кольцо от Тат?
- Soru şu ki ; ne satın alıyor? - Haklısın.
Вопрос в том, что он покупал?
Yani, listedeki ilk şey,... icat kontrol listesi satın alın.
В смысле, первый пункт в этом списке "купить изобретательский чек-лист".
Üst tarafı satın alırken sektördeki en fakir oyuncuları devre dışı bırakıyoruz.
Пока мы играем на повышение, мы подрезаем крылья всем "медведям" в этом секторе.
Yabancı projeleri satın alıp % 30 telif hakkı vermemiz gerekiyorsa,
Если мы возьмёмся за иностранный проект, то должны будем отдавать 30 % за авторские права...
Bir fabrika satın al.
Купите фабрику.
Bu hesaptakilerle Woo Kyung hisseleri satın alınsın.
Счёт заблокирован для посторонних. Госпожа не имеет право пользоваться им.
Bu gazetenin editörlüğü rüya tarafından satın alınmış.
Политика нашей газеты в том, что она принадлежит мечте.
Aşk satın alınabilir mi?
А любовь все-таки можно купить.
Sonra kendini bir silah kiralayıp kurşun satın alırken buluyorsun.
Можно, конечно, одолжить ружье и купить патроны.
Satın alırken, daha kalın olanlarını almalısın.
Лучше покупать те, что потолще.
Altı telli vuruşluyu satın al Bir ikinci el mağazasında.
Стоя под дождем с опущенной головой,
Her zamanki gibi yüksek bir fiyata geri satın alın.
Продайте ее и выкупите снова по чуть-чуть более большой цене.
Satın alırsam benimdir.
- Станет моей, когда куплю.
Tüm müşteriler satın alıyor...
Покупатель покупает
Satın alırız.
Мы покупаем его.
Hayır, sadece internet üzerinden arızalı aletleri satın alıyor ve öğrencilerin kullanabilmesi için onarıyor.
О, нет. Покупает их в интернете, на блошиных рынках. И чинит для ребят у которых нет денег.
Gerçek anlamda para birçok şeyi satın alır.
Буквально на деньги можно много чего купить.
Burada satın alınacak bir şey yok.
Да здесь же нечего покупать!
Parasız, evler satın alıyorlar.
Денег нет, а они дома покупают.
Bu yüzden satın alıyorlar.
И именно она продается.
Param olsaydı, satın alırıdım.
Как будут деньги - сразу куплю!
Bu taraftan nehre kadar tüm şeridi satın alıyor.
Он скупает всю землю на этой стороне реки.
Patronlar grevcileri satın alıyormuş. - Boş ver.
затыкают профсоюзам подкупая их главных.
Biraz yatırım bulmayı ve onun hisselerini tamamen satın alıp kurtulmayı çok isterim.
Хотел бы я найти деньги и выкупить её долю.
Bu şehirde kimin bir evi varsa onu kiralıyor veya satın alıyor.
Он богатый делец, у которого дом за городом.
Alışverişi yasaklayan birini nasıl satın alırsınız?
И как можно подкупить того, кто всю торговлю готов объявить вне закона?
Bu yüzden başkalarını etki altına alıyor ya da efendilik bağıyla kontrol ediyorsun. Ya da paranla satın almaya çalışıyorsun. Ama bu böyle olmaz.
Именно поэтому ты заставляешь людей либо ты их сотворил либо ты от них откупился, но это не так работает.
Large Mart'in burada arazi satın alacağını söylemişti. Eğer yeterli araziyi alırlarsa onlara kafa tutabileceğimiz ve onları durdurabileceğimiz hiç bir şey olmayacak.
Он рассказал, что "Лардж-Март" скупает землю, и скупили её уже довольно много, так что строительство магазина нам не остановить.
Belki babam İrlanda'yı satın alır!
Наверняка мой отец может купить Ирландию!
Kendine bir hayat satın alırsın.
Они предлагают 10 миллионов.
Kolu sarmak için kullanılan plastik sıradan siyah bir çöp poşeti. Köşedeki marketten ucuza satın alınabilir.
- Пластик, в который завёрнута рука - обычный мешок для мусора, дешёвый, такой продаётся в каждой лавочке.
İnsanlar neden bir şeyler satın alır biliyor musun? Çünkü bu onları iyi hissettirir.
Позволь тебе сказать, люди покупают вещи потому что от этого чувствуют себя от этого лучше.
- Utah'tan satın alıp yürüterek getirdiğin insanları asla unutmayacağım.
Это не божий промысел. Я никогда не забуду, как вы собрали тех людей в Юте.
İşte bunu koleksiyonuma katmak için satın alırdım.
Я бы всё отдал за эту биту.
1. mağazanın geleceği, 2. yeni yıl çekilişleri... 3. özel menüler, 4. alım satım oranı... 5. yeni yıl toplantısı 6. gelecek yılın hedefleri...
Текущее состояние дел в торговом центре LOEL. 2. Акция в честь нового 2011 года по лунному календарю.
O zaman annemin istediği gibi hepsini satın alıp Hücre Enerjisinde kullanacaksın.
Ты сошёл с ума.
Tahviller satılır, parasıyla mermi alınır.
Облигации это бабки, бабки это патроны.
Çünkü sahte şeyler birkaç kez alınıp satıldıklarında daha gerçek olmaya eğilimlidirler.
Подделки кажутся оригиналом, если их много раз покупали.
Adam kontrolden çıktı, dokuz yıldır ajansın bilgilerini kim alırsa ona satıyor.
То есть, мы выясняем. Он пустился во все тяжкие и торговал секретами ЦРУ 9 лет.
Şat alın.
По рюмаге?
Televizyonlar, arabalar satın alıyorlar.
Сами в долгах, денег нет, а они телевизоры и машины покупают.
Alkol satın alırken görülemezsin.
Вам нельзя покупать алкоголь.
Aynı, Kadın Kokusu'ndaki Al Pacino gibi o satış elemanını ikna ederken Chris O'Donnell arabayı alır.
Как Аль Пачино в "Запахе Женщин", when he convinces that sales guy to let him and Chris O'Donnell take a car.
satın aldım 43
satın almak mı 17
all right 20
allo 25
alex 1064
allah rahmet eylesin 22
alice 882
alvarez 41
alexei 36
alacakaranlık kuşağı 39
satın almak mı 17
all right 20
allo 25
alex 1064
allah rahmet eylesin 22
alice 882
alvarez 41
alexei 36
alacakaranlık kuşağı 39