English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ S ] / Sen dinlen

Sen dinlen tradutor Russo

228 parallel translation
Sen dinlen.
Набирайтесь сил.
Sen dinlen canım. Ben senin adına bu asi ile konuşurum.
Отдохни, дорогой, я поговорю с этими бунтарями.
Bırak, bırak onu bana, sen dinlen.
Оставь это. Я сам сделаю.
sen dinlen de.
Не торопись и отдыхай по полной программе.
Sen dinlen ve oda servisini bekle.
Расслабься и позаботься об обслуге.
Sen dinlen!
Располагайся.
Sen dinlen, ben alırım.
Давай, отдохни, я понесу.
Tamam sen dinlen.
Хорошо, отдыхай. Ты отдыхай.
Dert değil Sen dinlen.
Да без проблем.
Sen dinlen, tamam mı?
А ты отдохни, хорошо?
İzin ver ben devam edeyim sen dinlen.
Давайте я сменю вас, пока вы отдохнете.
- Yo, yo, sen dinlen Marie.
Нет, нет, отдохни, Мари. Рэй.
Sen dinlen, ben sabah yaparım.
А, да не беспокойся о нем. Тебе нужно отдохнуть. Я разберусь с ним утром.
Sen dinlen.
Ты просто отдыхай.
Sen git dinlen.
Вам нужно отдохнуть.
Şimdi sen de dinlen.
Tеперь поспи.
Sen de biraz dinlen.
А вы отдохните.
Dinlen sen.
Располагайся.
Albertini, çok yorulmuş olmalısın sen git iki gün dinlen!
Альбертини, ты наверное устал возьми-ка двухдневный отпуск!
Sen iyice dinlen.
Тебе нужно хорошенько отдохнуть.
Sen burada dur. Biraz dinlen.
Стой здесь, отдыхай.
Mac, ilk nöbeti sen al, sonra biraz dinlen.
Мак. Ты заступаешь первым. Потом отдохнёшь, ладно?
Sen yatakta kal ve dinlen.
Тогда полежи сегодня, отдохни.
- Kesinlikle. Sen biraz dinlen.
Может, расслабишься на минутку?
Sen biraz dinlen.
Отдохни дома.
Sen biraz dinlen, şef.
Тебе надо отдохнуть...
Sen biraz dinlen.
А ты немного отдохни.
Sen arkada dinlen, baba.
Тогда ложись сзади, пап.
Sen üzülme. Evet, şimdi dinlen.
Да, ты... просто отдохни.
Sen şimdi dinlen. Yarın tekrar geleceğim, tamam mı?
Просто оставайся в постели, а я зайду завтра.
Ya da sen burada dinlen.
Почему бы тебе не отдохнуть прямо здесь?
Sen git biraz dinlen, Rosa.
Иди отдохнуть, Роза.
O zaman sen yarın dinlen, Pazartesi görüşürüz.
Значит, завтра отдыхай, увидимся в понедельник.
Sen git dinlen.
Мы поговорим позже.
Sen biraz dinlen!
Береги силы.
Pekâlâ, sen bu gece iyi bir dinlen.
- Ладно, отдохни этой ночью.
Evet. Sen şimdi dinlen. Biz gereğini yaparız.
Да, лежите спокойно, всё будет сделано.
Sen burada dinlen.
Отдыхай тут, братец.
Sen burada oturup dinlen dostum.
А ты посиди здесь и отдохни.
- Ben gideyim sen de dinlen.
- Я пойду. Дам тебе немного поспать.
Hayır, sen biraz dinlen.
Нет, ты должна немного передохнуть.
Sen biraz dinlen.
Ты болен?
Sen biraz dinlen.
Отдохни немного.
Sen de dinlen, hayatım. Uyu.
И ты отдохни, милая, ладно?
- Ibrahima, sen git dinlen.
- Ибрама, иди и отдохни.
Elbette sorun olmaz. Git sen, biraz dinlen.
О, нет-нет, конечно, иди, отдохни.
Pekala, sadece, biraz dinlen gerekiyor bunu yaptığınızda ve, sen bittikten sonra Benimle konuşmak ve edeceğiz...
Что ж, вам нужно немного отдохнуть, а затем поговорим с вами...
Sen bunları düşünme, tamam mı? Hiç düşünme. Sadece dinlen ve iyileşmene bak.
Ты должна отдыхать и поправляться.
Sen şimdi yat güzelce dinlen ben hallederim.
Ты просто ложись, вздремни и отдохни, я обо всем позабочусь.
- Sen yat dinlen tatlım.
- Ложись малыш. Отдыхай.
Biraz dinlen sen.
Дадим вам немного отдохнуть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]