English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Yapmamalıydın

Yapmamalıydın tradutor Russo

306 parallel translation
- Bunu yapmamalıydın.
- Ты бы этого не сделал.
- Bunu yapmamalıydınız.
Не стоило.
- Bunu yapmamalıydın.
- Это нельзя было делать!
Parayı alıyorum.. .. ama gerçekten bunu yapmamalıydın.
Я выбираю деньги но вам не следовало так опрометчиво поступать.
Oh, ama yapmamalıydın!
Ну да, тебе такое не по карману.
- Yapmamalıydın. - Otel için arabayı satmazdım o zaman.
И не пришлось бы продавать машину.
Bunu yapmamalıydın, Orville.
Не надо было тебе этого делать, Орвилл.
Bunu yapmamalıydın Blanche.
Тебе не стоило этого делать! Это было глупо!
Bunu yapmamalıydın.
Тебе этого не следовало делать
- Bunu yapmamalıydın.
А вот это ты зря.
Bunu bana yapmamalıydın.
Как ты могла так со мной поступить?
Bunu yapmamalıydın!
Не стоит этого делать.
Yapmamalıydın.
Ты не должна.
- Bunu yapmamalıydın.
- Тебе не стоило этого делать, Зик.
- Böyle yapmamalıydın.
— Ты не должна так поступать.
Scotty, bunu yapmamalıydın.
Зачем это было делать?
Bu pisliği yapmamalıydın.
Похоже, я его здорово напряг.
Bunu yapmamalıydın.
Не надo былo этoгo делать.
- Jeffrey, bunu yapmamalıydın
- Джеффри, ты не должен делать этого.
Ellis, bunu yapmamalıydın.
Эллис, ты не должен этого делать.
- Aqua VeIva? - Mm-hmm. Bunu yapmamalıydın!
- Аква Велва, не следовало это делать
- Bunu yapmamalıydın!
- Ты не должен был!
- Bunu yapmamalıydın, Albert. - Buna değmezdi.
- Не нужно было этого делать, Альберт.
Bunu şimdi yapmamalıydın!
Нельзя сейчас этого делать.
Bunu yapmamalıydın.
Ты не должна была так делать.
Oh, yapmamalıydınız.
Не надо ничего!
Bize söylemeden, böyle bir şey yapmamalıydın.
Не надо было тебе этого делать, не посоветовавшись с нами.
Bunu yapmamalıydın.
Ты не должен был этого делать.
- Bunu yapmamalıydın.
- Зачем ты так поступил?
- Bunu yapmamalıydın.
- Вот это напрасно. - Это вы мне?
Bunu yapmamalıydın.
Тебе не нужно было этого делать.
Bunu yapmamalıydın.
Не нужно было этого делать.
Bütün gün pislikler ölüp duruyor. Ama sen yapmamalıydın.
Этот день не должен быть плохим для тебя, малышка.
Bunu yapmamalıydın.
Ты не должна была делать этого.
Hiç çocuk yapmamalıydın.
У тебя не должно было быть детей.
- Yapmamalıydın.
- О, не стоило.
Kesinlikle yapmamalıydınız.
Определённо, не стоило.
Yine de yapmamalıydın.
Ну, видишь ли... нет, право, не стоило.
Aileni tehdit ettiklerinde onların aleyhine tanıklık yapmamalıydın.
Ты должен был давать показания против них даже после того, как они начали угрожать твоей семье.
Bunu yapmamalıydın.
Ты не должна была этого делать.
Bunu yapmamalıydınız.
Вам не следовало этого делать.
Bunu yapmamalıydın, Martouf.
Ты не должен был этого делать, Мартуф.
Bunu yapmamalıydın.
Не стоило этого делать!
Bunu yapmamalıydın.
- Барбара!
Bunu yapmamalıydın.
Зря вы это сделали.
- Yapmamalıydın.
Кчлачная расправа - зто не метод.
Haklısınız, yapmamalıydım.
Да. Я была не права.
Böyle baskın yapmamalıydım. Hata bende.
я виноват. ѕрости.
O telefon konuşmasını asla yapmamalıydım.
Мне не надо было звонить
Yapmamalıydın.
Не для тебя.
Yuoko, arkadaşımın yap dediği şeyi asla yapmamalıydım.
Харада.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]