Yine geleceğim tradutor Russo
86 parallel translation
Güle güle kaptan, iyi yolculuklar. Yine geleceğim, görüşürüz!
– Счастливо, капитан.
Yakında yine geleceğim.
Я скоро вернусь!
Yine geleceğim, John.
Я приду еще, Джон.
Gelecek hafta yine geleceğim ve o bana yine on kere "Kutsal Meryem", on kere "Babalarımız" ve...
Я прихожу через неделю, а он опять заставляет десять раз читать "Аве Мария" десять раз "Отче наш" и...
Hayır teyze, gelecek yaz yine geleceğim.
Нет, тётя, я приеду следующим летом.
Yine geleceğim.
Я вернусь! До свидания!
Yine geleceğim.
- Правда?
Yarın yine geleceğim.
Я снова приду завтра.
Üzgünüm Lucy, sonra yine geleceğim.
Да что это? Простите, Люси.
" Size bir yer hazırlayacağım, ve yine geleceğim, ve sizi kendime alacağım. Ben neredeysem, orada olacaksınız.
"Я иду приготовить место вам и когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе Чтоб и вы были, где Я."
Beş dakika içinde yine geleceğim ve yeniden yapacağız.
После того, как я оценю результаты, мы пройдём это снова.
Şimdi gidiyorum, ama yine geleceğim.
Я собираюсь уйти сейчас, но я вернусь.
Yarın yine geleceğim. Ve sen çalabilene kadar her gün!
Я приду завтра, и буду приходить каждый день, пока вы не научитесь играть.
Yarın yine geleceğim.
- Я вернусь завтра.
Sakıncası yoksa, yarın yine geleceğim, seni kontrol ederim ve nasıl olduğuna bakarım.
Если ты не против, то я хотел заскочить завтра, проверить как ты.
Alo, Nao-chan? Ben annen! Sonra yine geleceğim, o zaman neler olduğunu açıklarsın bana.
То есть Вы не хотите порвать со своей любовницей?
Yakında yine geleceğim, tatlım.
Поправляйся скорее, милый.
Yarın yine geleceğim.
- Я приду завтра. - Не утруждай себя.
Yani, siz burada yaşıyorsunuz. Yine geleceğim.
То есть, вы живете здесь, это я еще приду.
Yarın yine geleceğim.
Я завтра вернусь.
Hani biri her şey bitince çıkıp da "Bu gemi bize küçük geldi." ya da "Yine geleceğim." der ya.
Ну, чтобы задвинуть покруче, когда всё закончится, типа "Нам нужна лодка побольше" * ( * х / ф Челюсти ) Или, "Я вернусь" *. Только своё, понимаешь?
Yine geleceğim.
Я приду ещё.
Göz açıp kapayıncaya dek yine geleceğim.
Я вepнycь тaк бьıcтpo, чтo ты и oглянутьcя нe ycпeeшь.
- Ama yine geleceğim.
Но я вернусь!
Pekâlâ, yarın yine geleceğim ve...
Если ты молчишь, то я вернусь завтра утром.
Haftaya yine geleceğim.
Вернусь на следующей неделе.
Yeniden yollarlarsa... yine geleceğim.
И если они отправят меня снова, Я приду еще раз.
- Yine geleceğim. Senin için bir şeyim var.
Я тебе кое-что сделаю.
Yarın yine geleceğim ona göre.
Я приду завтра.
Yine geleceğim.
О, да, я сейчас опять кончу.
Yine geleceğim, Anne.
Там действительно не так уж плохо.
Yine geleceğim.
Я ещё приду.
Yine geleceğim baba.
Я ещё приду, отец.
Yine geleceğim, tamam mı?
Увидимся попозже, хорошо?
Peki ama onu yine görürsem, geri geleceğim.
Ладно, ладно. Но если я снова его увижу, я вернусь!
Yine de seni görmeye gelecegim. safakta fenere gideriz, ya da dalgalarin kayaliklara nasil çarptigini dinleriz.
В любом случае, я приеду к тебе, ты покажешь мне маяк, и мы будем слушать, как волны бьются о скалы.
Yine geleceğim.
Я обязательно вернусь.
Görmezlikten geleceğim. Ama yine de bu bir komplodur.
Я закрываю на это глаза, но заговор...
Yine geleceğim.
Да.
- Ben yine de geleceğim.
- А я все равно приду тебя навестить.
Evet yine benim, yarın sabah sizi almaya geleceğim.
Это опять я. Я завтра сам заеду за вами.
Yine geleceğim.
Я еще вернусь.
Evet. Yine de seninle geleceğim.
Ouais, итак, я иду туда все же.
Yine de geleceğim.
Я все еще за.
Çünkü, geleceğim yerine yine bir erkeği seçtiğimi düşünecek.
Потому что она решит, Что вместо своего будущего я снова выбрала мужчину.
Bu seferlik bunu görmezden geleceğim... şey için... her neyse işte ama yine böyle bir şey yaparken yakalanırsan eğer o zaman şimdi ki es geçmeyeceğim.
Ты, на этот раз я тебя прощу. Но выкинешь такое ещё раз, и ты - покойник.
Bir dahaki kitabım için yine buraya geleceğim.
В следующий раз, когда напишу книгу, Я обязательно приду.
İyi tespit ama yine de geleceğim.
Хорошее замечание, но я поеду в любом случае.
Hemen geleceğim. Yine halsiz olursan zencefil çayı yaparım.
Я вернусь, не успеешь и глазом моргнуть, и если тебе все еще будет плохо, я сделаю тебе имбирный чай.
Evet, belki korkutamazlar. Yine de ben evine geleceğim.
Может, и нет, но я всё равно к тебе приду.
... basketbolda canına okumak için haftaya yine de sahaya geleceğim.
На следующей неделе я буду на баскетбольной площадке, чтобы уделать тебя.
geleceğim 238
yine bekleriz 59
yine gel 30
yine gelin 25
yine de 966
yine sen 30
yine ben 68
yine mi sen 103
yine mi 603
yine de teşekkür ederim 22
yine bekleriz 59
yine gel 30
yine gelin 25
yine de 966
yine sen 30
yine ben 68
yine mi sen 103
yine mi 603
yine de teşekkür ederim 22
yine ne oldu 76
yine o 26
yine oldu 16
yine benim 17
yine ne var 150
yine geliyor 16
yine de sağol 30
yine mi o 19
yine görüşürüz 23
yine başladı 44
yine o 26
yine oldu 16
yine benim 17
yine ne var 150
yine geliyor 16
yine de sağol 30
yine mi o 19
yine görüşürüz 23
yine başladı 44