English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Ö ] / Önemli biri

Önemli biri tradutor Russo

937 parallel translation
Böyle önemli biri olduğunu bilmiyordum.
Я и не знал, что вы - такая важная фигура.
Babam, çok önemli biri olacağımı söylüyor!
Мой отец говорит, что я стану кем-то великим!
Ama o önemli biri.
Но она не простая девушка.
- Düşündüm ki Philadelphia'daki en eski ailelerden bir olduğunuza göre ben de önemli biri ola- - Bu bir şans, elbette ama- -
- Ну, я подумал, всё же твою семью уважают в Филадельфии, и я уже не последний человек. Конечно, это неприлично, но...
Düşünsene... Önemli biri olsaydın, bir yönetmen mesela.
Только подумай, если бы ты был какой-нибудь большой шишкой, например директором по подбору актёров..
Seni önemli biri sanmıştım.
Не думал, что вы всего лишь менеджер казино.
Kendimi iyi ve önemli biri gibi hissettiriyor.
Oт этoгo я чyвcтвyю ceбя тaким вaжным.
Arkasındaki adam gerçekten önemli biri olmalı.
За ней стоит очень важный человек.
Önemli biri değildi. Sadece bir, iki "B" filmi yazarı.
Просто писатель с парой второсортных сценариев.
Zeki ve yetenekli bir adamsın önemli biri bile olabilirsin.. .. paran, malın mülkün olur, saygı görürsün.
Ты умный и способный, ты можешь даже стать важным человеком, иметь деньги и собственность, уважение.
Önemli biri değil.
Он ничего из себя не представляет.
O adam önemli biri mi?
Это важно?
Aslında o ajansımız için çok önemli biri.
Она действительно очень важна для агентства
Ne kadar önemli biri olduğunu anlamıyorsun.
Вы не представляете, какая вы находка.
Anlat bize. Kendimi o kadar önemli biri olarak görmüyorum.
Нет, я не чувствую себя настолько важным.
Önemli biri olmayabilirim, Bay Finch... ama gene de Maycomb County şerifiyim... ve Bob Ewell bıçağının üstüne düştü.
Я не много могу, м-р Финч, но я еще шериф округа Мэйкомб, и Боб Юэлл упал на свой нож.
Bugünlerde önemli biri.
Он стал большим человеком.
Sinir bozucu ama önemli biri.
Он возмутителен, но он еще тот фрукт.
- Saraydaymış. Önemli biri olmalıyım.
Должно быть, я очень важен.
Bir keresinde seni önemli biri yapacağım demiştim ya.
Когда-то я сказал, что сделаю из тебя героиню.
Oh, önemli biri değil, bir çeşit bir çeşit cinayet uzmanı.
Да ничего особенного. Он что-то вроде, что-то вроде специалиста по убийствам. Но мне он не нужен.
Halkla hiçbir bağlantısı olmayan bir adamın bu topraklarda, Eldorado'da nasıl önemli biri olup da onurlandırıldığını görün.
Посмотрим, как человек, не общаясь с народом, может стать великим в этом государстве Эльдорадо.
O önemli biri değil.
Он никто.
Altı yıl içinde çok önemli biri olacak.
Через шесть лет она станет очень важной особой,
Arkadaşın Tyree'yı önemli biri yapmak için birçok yolun var.
И я знаю, что у тебя есть способы сделать твоего друга Тайри очень важным человек.
Ben de önemli biri olurum.
И я в люди выйду.
Tam istediğiniz gibi bir adam. Gerçekten önemli biri.
Он - как раз то, что вы хотели Большая шишка
Benim için önemli biri değil.
Мне он не нужен.
O kadar da önemli biri değildi.
Он не был таким уж знаменитым.
- Bugün önemli biri olabilirdim.
Почему я бросил университет? Сейчас был бы уже кем-то.
Ben önemli biri değilim.
Я, конечно, не подарок.
Böyle uğurlandığın için belki de önemli biri olduğunu sanıyorsun.
Ты, наверное, считаешь себя большой "шишкой", едешь там куда-то.
Özür dilerim. O, önemli biri.
Пропустите, очень важное лицо.
Caiaphas, bırak Bütün bu embesiller görecek ki Gerçekten de önemli biri değil
Кайафа, пусть толпа сможет, хоть она глупа, в нём разочароваться.
- Simonson önemli biri olmalı.
- Саймонсон, должно быть был важной персоной.
Bayağı önemli biri, zengin bir adam.
Весьма влиятельный и богатый человек.
"Shriners" da önemli biri...
Я вижу, что он был большим человеком у массонов.
O, tv'de hala oldukça önemli biri.
Она все еще остается очень известной на телевидении.
"Önemli biri."
НУЖНЫМ.
Sana yaratma gücünü verebilirim. Seni önemli biri yapacağım.
Я могу сделать так, что ты снова будешь творить.
Annenin nasıl biri olduğu değil asıl önemli olan onun senin annen ve artık onun orada olmamasıydı.
Неважно кем является твоя мама, она твоя мама, и она у тебя одна. И когда она умерла, Элисон тоже умерла.
Ulusal Kurtuluş Cephesi'nin merkez yönetiminden önemli... biri olduğunuzu biliyorum.
Послушайте, синьор "Эпископо".
- İşte sana önemli biri.
Вот знаменитость
Davacı için en önemli noktalardan biri çocuğun cinayet anında sinemada olduğunu söylemesi ama filmin adını ve oynayanları hatırlamamasıydı.
Важным пунктом обвинения был тот факт, что мальчик не помнил названия фильмов и имен актеров, хотя утверждал, что был в кино.
Bizden biri olduğunu unutup duruyorsun. Ve asıl önemli olan da bu.
Ты забываешь, что был и остаешься одним из нас, а это стоит принимать в расчет.
Önemli olan, erkeğin nerede yaşadığı değil, nasıl biri olduğudur.
И я туда попаду.
Önemli biri o.
Он важный человек.
Öyle ki bir sabah, Bir veya 2 yıl daha erken biri başkasına o en önemli Kelimeleri söyleyebilsin diye.
Чтобы однажды утром Раньше на год иль два Кто-то сказал кому-то Главные слова.
21 Mayıs'ta, Iquique koyunda, tarihimizin en önemli hadiselerinden biri meydana geldi.
21 мая в порту Икике произошло одно из самых прославленных событий в истории нашей страны.
Onu tanımıyorum, ama önemli ve güçlü biri olduğunu biliyorum.
Я не знаю, кто это, но это очень влиятельная личность
Senin aleyhindeki önemli tanıklardan biri hikayesini değiştirmek istiyormuş, tabi ki bir ücret karşılığında.
Один из главных свидетелей против тебя возможно захочет изменить свои показания.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]