English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Ş ] / Şimdi gitmeliyiz

Şimdi gitmeliyiz tradutor Russo

146 parallel translation
Şimdi gitmeliyiz.
Давай, одевайся. Врачи запретили мне двигаться.
- Şimdi gitmeliyiz!
- Мы должны уходить!
Belki sonra açıklarım ama bence şimdi gitmeliyiz.
Возможно я объясню позже, но я думаю мы должны идти сейчас.
- Gideceksek şimdi gitmeliyiz.
А сейчас самое время уйти от сюда.
Sanırım şimdi gitmeliyiz, ne dersin?
Вам лучше уйти немедленно. Вы согласны?
Sanırım şimdi gitmeliyiz.
Я думаю, что мы должны сейчас оставить его.
Ama hemen şimdi gitmeliyiz.
Но тогда действуем прямо сейчас.
Şimdi gitmeliyiz.
Теперь нам нужно уходить.
Belki şimdi gitmeliyiz.
Эй! Может, пойдём уже?
Şimdi gitmeliyiz.
- Нам пора.
Şimdi gitmeliyiz.
Нам нужно идти.
Şimdi gitmeliyiz. Bu daha iyi.
Давай поедем прямо сейчас.
- Bak, şimdi gitmeliyiz!
- Слушай, нам надо идти!
Şimdi gitmeliyiz.
Теперь нам пора идти.
Daha sonra devlet görevlileriyle geliriz ama şimdi gitmeliyiz!
Сеньор, мы можем вернуться с правительственными служащими... Но вы должны вернуться сейчас со мной.
Yazın diye konuştuğumuzu biliyorum, ama şimdi gitmeliyiz.
Я знаю, что мы сказали летом, но мы должны идти теперь.
Ama şimdi gitmeliyiz.
Мы должны спешить.
- Şimdi gitmeliyiz...
- Ну что ж, нас ждут. - Скажите хоть как ее зовут?
Şimdi gitmeliyiz, canım.
Теперь мы должны уйти, дорогой.
Şimdi gitmeliyiz.
Нам пора идти.
Şimdi gitmeliyiz.
Надо ехать.
- Şimdi gitmeliyiz!
- Мы должны уходить сейчас!
Şimdi gitmeliyiz.
Мы уже должны идти.
Gitmeye hazırız, ama şimdi gitmeliyiz, yani hemen şimdi.
Мы готовы идти, но мы должны идти сейчас, то есть прямо сейчас.
Şimdi gitmeliyiz, Wraithler bizi bulacaktır.
Мы должны теперь идти, Рейфы найдут нас.
Binbaşı şimdi gitmeliyiz!
Майор, пора!
Bana sonra teşekkür edersin, ama şimdi gitmeliyiz.
Это ты сделала?
Julie, Şimdi gitmeliyiz Niçin?
Джули, мы должны уйти прямо сейчас. Почему?
Şimdi gitmeliyiz.
Мы должны идти сейчас
Şimdi gitmeliyiz. Bekle.
На новую работу в Долине.
Şimdi gitmeliyiz!
Святой отец, пора ехать.
Pekala, şimdi gitmeliyiz.
Ладно, нам пора идти.
Şimdi gitmeliyiz.
В путь!
Şimdi gitmeliyiz.
Нужно уходить.
- Ne hoş, şimdi Elias'a gitmeliyiz, bu doğru. Vicente öldü.
Очень мило, теперь придётся ехать прямо к Элиосу.
Gitmeliyiz şimdi
Надо идти.
Şimdi şerife gitmeliyiz. Tamam mı?
Мы прямо сейчас пойдём у шерифу, да?
Şimdi gitmeliyiz.
Сейчас этим займёмся.
Hayır, Patricia. Şimdi hemen gitmeliyiz.
Мы должны идти немедленно!
Şimdi hemen gitmeliyiz.
Нет, Патриция.
Ama, şimdi gitmeliyiz.
Нам пoра.
- Teşekkür ederim. - Şey, biz gitmeliyiz şimdi. Deuce.
- Ну, мы пойдем.
Şimdi kıyıya gitmeliyiz.
Теперь мы доберемся до берега.
Şimdi köye gitmeliyiz.
Нам нужно пойти в селение.
Bu yüzden hemen şimdi buradan gitmeliyiz.
Вот поэтому нам и нужно убираться отсюда.
Sabah, "Gitmeliyiz." Şimdi de, "Susadık."
- Нет. Он продолжает говорить "мы".
Gitmeliyiz, şimdi.
Мы должны уходить, немедленно.
- Şimdi nereye, Charlie? - Bence karakola gitmeliyiz.
Итак, Чарли... куда едем?
Hemen şimdi buradan gitmeliyiz.
Мы должны сейчас же уходить.
- Şimdi, gitmeliyiz.
- А теперь, идите.
Hadi, simdi gitmeliyiz.
Пошли, нам пора.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]