Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ A ] / After that night

After that night перевод на испанский

1,286 параллельный перевод
I thought we go much better after that night.
Pensé que estábamos mucho mejor luego de aquella noche.
After that night, she took to that room.
Después de aquella noche, se trasladó a esa habitación.
- Not after that night.
- Después de esa noche no.
- Not after that night.
- Después de esa noche, no.
After that night we were inseparable.
Después de esa noche fuimos inseparables.
After that night, I took the psychiatrist's advice about a clinic.
Después de esa noche, acepté el consejo del psiquiatra sobre una clínica.
After that shit you pulled last night, I think she's even looking forward to it.
Después de lo que hiciste anoche, ansía participar.
She woke up one morning after a night out and discovered that she'd lost her false teeth.
Ella se despertó una mañana después de salir a la noche... y descubrió que había perdido su dentadura postiza.
You just sit there night after night watching TV until the time finally comes when we collect your ashes and scatter them over that chair where they'll probably go unnoticed.
Que termine la noche sentado allí viendo la televisión hasta que finalmente llege el momento de recoger tus cenizas y dispersarlo través de esa silla en el que probablemente pasarán desapercibidos.
- I thought that after last night - - Yeah.
- Pensé que después de lo de anoche...
Later that night, after Nog had left
¿ Qué ha sido eso?
And then this one night, we were just watchin'TV after dinner like we always do, and that's when Larry told me... that one of Mama's chores had always been to massage his you-know-what.
Entonces una noche estábamos viendo la tele después de cenar, como hacemos siempre. Entonces es cuando Larry me dijo que uno de los quehaceres de mamá era masajear sus partes.
That night at the cafe he didn't stay long after you left, did he, Hollis?
Esa noche en el cafà ©... se marchà ³ casi despuà © s de vosotros,  ¿ verdad, Hollis?
How could you say that after last night, huh?
¿ Cómo puedes decir eso después de la última noche, ¿ eh?
I was wondering if he was all right after everything that happened at the club the other night.
¿ Se repuso de lo que sucedió en el club la otra noche?
Only that you hadn't sobered up after last night's party.
Pues que estabas todavía con la resaca de la fiesta de anoche.
After seeing what I saw that night, I rushed home and wrote it all down.
Después de lo que vi aquella noche, me fui corriendo a casa a escribirlo.
I have it from the King's officer that you were seen abroad after curfew the night Master Thomas was murdered. I went out.
Sé por el oficial del rey que lo vieron fuera después del toque de queda la noche que Master Thomas fue asesinado.
Now, he says that about 10 minutes after 12 on the night of the killing he heard a loud noise from upstairs.
Ahora, él dijo que alrededor de 10 minutos después de las 12 en la noche del crimen escuchó un fuerte ruido desde las escaleras.
That Monday night, after they were...
Ese lunes en la noche, después de...
After a night of feverish fantasies... the perfectly permed heiress, Ursula Stanhope... awoke to the melodious music of the Bukuvu bird life, and found herself... venturing forth in search of that defender of the innocent... protector of the weak, and all-around good guy...
Luego de una noche de fantasías febriles... la heredera de la permanente perfecta, Ursula Stanhope... despertó con la melodiosa música de las aves del Bukuvu, y se encontró... aventurada en la búsqueda de aquel defensor de inocentes... protector de débiles, y buen tipo por donde se lo mire...
Next night after that, same fuckin'dogs- - bark, bark, bark.
La proxima noche... Ios mismos perros... Iadre, Iadre, Iadre...
Next night after that and the next night after that, until one night- -
Y Ia siguiente noche, y Ia siguiente despues de esa. Luego, una noche, nada.
It was a few days after we returned from that battle, and night had fallen.
Una noche, después de una batalla...
Worked at night, went to chool. And after that I joined the Navy.
Entonces entré en la Armada.
... after last night's rally turned ugly and protestors clashed with police,... police have announced that a dusk to dawn curfew is now in effect.
Después de que anoche los manifestantes se enfrentaron con la policía... la policía anunció un toque de queda del atardecer hasta el amanecer.
Agent Mulder, I'm confused. Why would they come after the boy in the house that night?
Estoy confundida. ¿ Por qué irían a buscar al chico a su casa aquella noche.
It was after that night with the Proddys.
Fue el día de los protestantes.
After that first night, I was hooked.
Después de la 1ra noche, estaba enganchado.
About a week after he gets caught a man comes to my house in the middle of the night and tells me that Kragen expects me to bankroll his defense though a middleman, obviously.
Una semana después de que lo capturaron un hombre vino a mi casa en medio de la noche y me dijo que Kragen quería que financiara su defensa por medio de un intermediario, obviamente.
After that you pay me 60 Francs for each additional night.
Y luego paga 60 francos por día.
But as I went home from that movie that night.... As I still go home after watching love stories today... ... I pray, " Just once, let me know that kind of passion.
Pero les diré que al volver a casa del cine esa noche al igual que aún vuelvo a casa tras ver cintas de amor rezo : " Sólo por una vez déjame sentir una pasión así.
One night shortly after that we happened to wander into here.
Una noche, poco después de que Pasamos por aquí.
You have until just after 6 : 00 tomorrow night. That makes, what... 27 hours and change.
Tienes hasta las 6 y algo de mañana, o sea... poco más de 27 horas.
Sorry, Valente, but don't you find it strange that one night a Tunisian guy is killed on a fishing boat and the morning after this Mr. Lapecora, the guy's sister's lover, is too?
Lo siento, Valente, pero ¿ no te parece extraño que una noche un hombre tunecino muera en un barco pesquero y a la mañana siguiente el señor Lapecora, el amante de la hermana del tipo, también muera?
That same night, after shooting, we extras were relaxing.
Por la noche los extras se relajaban.
- I have been up night after night after night wondering what compelled me to take that road both times... and I don't have an answer for it.
He estado despierto noche tras noche preguntándome por qué tomé ese camino dos veces. Y no tengo respuesta.
Aw, man. Did anybody else throw up after eatin'that fish last night?
¿ Alguna de ustedes vomitó anoche después de comer ese pescado?
Oh, you know, I had a great time that first night, but after that, I don't know, you were still having a good time, but it was less and less fun for me.
Sabe, la pasé genial la primera noche pero luego de eso, no lo sé, usted aún la estaba pasando bien pero era cada vez menos divertido para mí.
That night, Miranda went out with Joseph Adler a labor-relations lawyer who'd been after her since the firm retreat.
Esa noche, Miranda salió con Joseph Adler un abogado que la buscaba desde la retirada de la empresa.
That night, after a friendly dinner Steve and Miranda began to explore their newfound friendship.
Esa noche, luego de una cena amistosa Steve y Miranda empezaron a explorar su nueva amistad.
Sporadic sniper fire continues in Pacoima. But this morning the UN spokesman reported that the area is fully under peacekeeper control after last night's B-1 Bobbie raids all through the north Valley.
Hay algunos disparos en Pacoima... pero la ONU dice que la zona está bajo control... después de la B1-Bobby redadas en el Norte del Valle anoche.
Personal things about my mother and my father... that miserable Bronx apartment... the illnesses I suffered as a child and the mark they left on me later... that whole passage about my mother screaming in agony... as, night after night, my father ravished her... the whole shameful incident when she threw my books out the window.
Cosas personales sobre mi madre y mi padre... y ese apartamento miserable del Bronx... mis enfermedades infantiles y las secuelas que me dejaron. Todo el pasaje sobre mi madre que gritaba en agonía... como si noche tras noche mi padre la violara. El incidente vergonzoso cuando arrojó mis libros por la ventana.
Did you know that Thomas Wolfe... would walk back and forth on this very bridge night after...
¿ Sabías que Thomas Wolfe... caminaba una y otra vez por este puente, noche tras...
- See you Monday night after bed check. - That's it?
Nos vemos el lunes por la noche, después de la hora de acostarse.
I received it the day after that ominous night.
La recibí el día después de aquella noche fatídica.
That night at my home, after the game when you were showing me how to play basketball.
Esa noche en mi casa, después del juego cuando me estabas enseñando a jugar básketbol.
Do you know how I spent the night after he left? Trying to figure out if I was glad... that he didn't get on that plane.
La noche después de que se fue me la pasé pensando si me daba gusto que él no haya tomado ese avión.
And when you do, it's to eat... at that same terrible Vietnamese restaurant night after night.
Y cuando sales, vas al mismo... horrible restaurante vietnamita. noche tras noche.
I lie in bed night after night praying that it isn't true... but I know about it now.
Me tiendo en la cama noche tras noche rezando para que no sea cierto... Pero lo sé ahora.
So, that girl we met last night at the club, nothing happened after you put her in the cab, right?
Entonces, esa chica que conocimos anoche en el club, no paso nada después que la pusiste en el taxi, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]