Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ E ] / Ever

Ever перевод на испанский

256,599 параллельный перевод
Did you ever purchase sex from a minor?
¿ Alguna vez pagó por sexo con un menor?
The First Circuit argument was certainly one of the most active benches I've ever seen.
El alegato del Primer Circuito tuvo uno de los tribunales más activos que vi.
I think I've cried more this year than I've ever cried in my life.
Creo que he llorado más este año - de lo que he llorado en mi vida.
We could call this our first ever in-person Backpage summit.
Podríamos decir que es la primera cumbre cara a cara sobre Backpage.
- This is nothing like any Sinking Day party I've ever been to.
- Esto no se parece a ninguna fiesta del Día del Hundimiento en la que haya estado antes.
Well, what do you say we go sign the biggest client this division has ever had?
Bueno, ¿ qué te parece si vamos a firmar con el mayor cliente que esta división ha tenido jamás?
If she ever gets here.
Si es que llega algún día.
No one, not one person ever.
Nadie, niguna persona jamás.
Haven't you ever seen "Spartacus"?
¿ No has visto Espartaco?
Uh. - Okay, this is officially the worst retreat ever.
- Vale, este es oficialmente el peor retiro de la historia.
Fine, look, if you must know, it's just that nothing's ever good enough for you.
Vale, mira, si quieres saberlo, es que para ti nada es nunca lo bastante bueno.
That none of you ever say thank you.
Que ninguno de vosotros diga nunca "gracias".
So, even though we never made it to Coast City, you guys really think it was the best retreat you've ever had?
Aunque nunca llegamos a Coast City, ¿ de verdad creéis que ha sido el mejor retiro que habéis tenido?
♪ Than I'll ever know ♪
? mas de lo que yo he aprendido?
He said this the first time they ever had 30 minutes of radar data on a UFO, and they're all itching to get their hands on the data, and if they come out and told the American public
El dice que es la primera vez que han tenido por 30 minutos de infromacion de radar sobre un ovni, y todos ellos tienen picazon por poner sus manos encima a la informacion, y si ellos salen y le dicen al publico norteamericano
We know now we live in an ever-expanding universe.
sabemos ahora que vivimos en un universo en constante.
I think I just became the first president to ever publicly mention Area 51.
Creo que me acabo de convertir en el primer presidente que ha hecho mencion publica alguna vez al Area 51.
[dramatic music] Still got it, maybe now more than ever?
Estuve bien, ¿ no?
And you know the Tooth Fairy won't come to this neighborhood ever since I cheated on him.
El Hada de los Dientes no viene por aquí desde que lo engañé.
I'm not letting the first female cult leader ever- -
No dejaré que la primera mujer líder de un culto...
Ever think that maybe the problem isn't that you're a woman? Maybe the problem is that you're a Gretchen.
¿ Y si el problema no es que seas mujer, sino que seas Gretchen?
We'll never do... uh, what we did wrong ever again.
Jamás haremos lo que hicimos mal de nuevo.
I mean, I'm sorry, but has he ever beaten you at sex?
Disculpa, ¿ alguna vez te ganó en el sexo?
Kimmy, that's the only thing you've ever said that makes any sense.
Kimmy, esa es la única cosa sensata que has dicho.
B, if beer were suddenly free around the world, or C, if I ever met a real live hooker?
B, si la cerveza fuera de repente gratis en todo el mundo, o C, si alguna vez conocía a una prostituta de verdad?
And what does any girl you've ever dated do?
¿ Y qué hace cualquiera de las chicas con las que has salido?
Also, can't you ever just shred something?
Además, ¿ puedes alguna vez simplemente triturar algo?
I can't let my choices affect the woman that I love more than I ever loved myself.
No puedo dejar que mis elecciones afecten a la mujer a la que quiero más de lo que me he querido a mi mismo.
See, my face is going to be the last thing you're ever gonna see.
¿ Ves? , mi cara va a ser lo último que vas a ver en la vida.
Have you ever heard of Lex talionis?
¿ Has oído hablar de la Ley del talión?
This guy's been on the run ever since.
Este tipo ha estado huyendo desde entonces.
You ever gonna talk to me about Anna going back to Springfield?
¿ Ibas a hablarme algún día sobre el regreso de Anna a Springfield?
Who ever knows what he feels.
Quién sabe lo que siente.
Yes, but the career politicians, they are more entrenched than ever.
Pero los políticos de carrera están más atrincherados que nunca.
What has Francis Underwood ever done for you?
¿ Qué hizo Francis Underwood por ustedes?
If you ever talk to me like that again... I'll make sure you never win another election in your life.
Si vuelves a hablarme así me aseguraré de que nunca ganes otras elecciones.
You ever been that dark?
¿ Alguna vez estuviste tan mal?
Nothing ever really dies in the House.
- En la Cámara nunca muere nada.
And did you ever see... this man?
¿ Alguna vez viste a este hombre?
You ever hear about the 5,000-year-old man they found frozen in the Italian Alps?
¿ Sabías que en Italia hallaron a un hombre que llevaba 5000 años congelado?
Have you ever worked with Jane Davis?
¿ Alguna vez trabajaste con Jane Davis?
No one who ever got tangled up in the Middle East came out ahead.
Nadie que se haya metido en Oriente Medio salió ileso.
Tell me the worst thing you've ever done.
Cuéntame lo peor que hayas hecho.
Not now, not ever.
Ni ahora ni nunca.
No one knows what really happened to her, and no one ever will.
Nadie sabe realmente qué le sucedió ni lo sabrá nunca.
Even though both of us believe that there's very little chance that I could ever be indicted, we still... have to find a way to remove this entire issue from the table.
Aunque los dos creemos que es improbable que me acusen debemos buscar la manera de borrar el asunto por completo.
All I ever tried to do was keep her safe.
Yo no quería que corriera peligro.
I knew that she would only ever go away... if I made sure of it.
Sabía que solo desaparecería si yo me ocupaba.
Nobody ever found me.
Nunca me encontraban.
And I understood, Claire, that we have to think and act differently than we ever have.
Y comprendí, Claire, que tenemos que pensar y actuar de una forma distinta.
Cults is the only thing I've ever cared about, and I'm not gonna let this be a failure,'cause I'm gonna do one thing right.
Porque haré una cosa bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]