Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ E ] / Everything that happened

Everything that happened перевод на испанский

2,477 параллельный перевод
Well, we have to have, like, a whole conversation about touring and the band and everything that happened and...
Bueno, tenemos que tener, toda una conversación acerca de la gira y la banda y todo lo que pasó y...
Everything that happened last week was like boogie and Frank and list all work together and let's get rid of Willie and of course there was a second person that they were going to get rid of and that was you.
Todo lo que pasó la semana pasada fue cosa de Boogie y Frank Se deshicieron de Willie y querían deshacerse de ti.
After everything that happened with David, this attack has given you a purpose.
Después de todo lo que pasó con David, este ataque te dio un propósito.
We're trying to find out how this man knew both your son and Billy, and to do that, I need to know everything that happened the day Angel disappeared.
Estamos intentando averiguar cómo conoció este hombre tanto a su hijo como a Billy, y para hacer eso, necesitamos saber todo lo que sucedió el día que Ángel desapareció.
Everything that happened we just shift to the day of the robbery.
Todo lo que ocurrió lo situaremos el día del robo.
I brought her home, and after everything that happened,
La lleve a la casa, pero con todo lo que sucedió.
Everything that happened that was bad was because of the box.
Todo lo malo que pasó fue por esa caja.
After everything that happened with Naomi, and you want me at your party?
Después de todo lo que pasó con Naomi, ¿ quieres que vaya a tu fiesta?
In a place where I can finally accept everything that happened that day.
En un punto donde finalmente puedo aceptar todo lo que paso ese día.
Kimmy videotaped everything that happened to her during the storm, water rising and all.
Kimmy grabó todo lo que le pasó durante la tormenta, la subida del agua y demás.
Korra, I realize you've been through a lot but I need to know everything that happened.
Korra, me doy cuenta que has pasado por muchas cosas, pero necesito saber todo lo que ha ocurrido.
And everything that happened after that...
Y todo lo que pasó después de eso...
And it's in my safe, and I won't open it until you tell me everything that happened that weekend.
Y está en mi caja fuerte, y no la voy a abrir hasta que no me digas todo lo que pasó ese fin de semana.
I'm sorry about everything that happened.
Siento por todo lo que pasó.
The marriage to Mom and everything that happened since?
¿ El matrimonio con mamá y todo lo que pasó desde entonces?
everything that happened and meeting you was just that...
Soñé en qué ocurriría si lo que he vivido contigo en Aincrad fuera sólo un sueño. Yo estaba muy asustada.
After everything that happened with my dad, and now, she and Jeff...
Después de todo lo que sucedió con mi padre, y ahora, con Jeff...
Yeah, I thought about it, but after everything that happened last year- -
Sí, ya pensé sobre eso, pero después de todo lo que pasó el año pasado... - Nathan.
It's just... after everything that happened in school, you're not going to believe it, but,
Es que... después de lo que pasó en el colegio, no te lo vas a creer, pero...
I wish I could take back everything that happened, and just make him okay.
Desearía poder volver atrás todo lo que pasó, y hacer que él esté bien.
- Nathan, I want to tell you everything that happened in Colorado.
Nathan, quiero contarte todo lo que pasó en Colorado.
Um, I definitely knew that I was more of the reason that everything went down, and I took responsibility for everything that happened.
Um, que sin duda sabía que yo era más de la razón que todo ha ido hacia abajo, y me tomó la responsabilidad por todo lo que pasó.
Everything that happened today... who had the answers?
Todo lo que ocurrió hoy... ¿ quién tenía las respuestas?
After everything that happened?
¡ ¿ Después de todo lo que ha pasado? !
You know, after everything that happened with Tyler and, well, other stabby, strangle-y things,
Ya sabes, después de todo lo que pasó con Tyler y, bueno, esas otras cosas de puñaladas y estrangulamientos,
I mean... look, I'm... I'm trying to explain to you that it was really messed up, but I just don't think that everything should be blown up out of proportion over something that happened once that meant nothing.
Quiero decir... mira, estoy intentando explicarte... aquello estuvo muy mal realmente, pero no creo... que todo debiera explotar de forma desproporcionada... sobre algo que pasó una vez y que no significó nada.
It's definitely awkward with Britney because of all of the things that have happened but I have to get my foot in the door and try everything I can.
No tengo otro jugador para competir por el veto. Es incómodo con Britney por las cosas que han pasado pero tengo que ponerme en marcha y hacer todo lo que pueda.
But after everything that's happened, it just made me wonder, and I don't know.
Pero después de todo lo que pasó, sólo hizo que me lo preguntara, y no lo sé.
See, I think you blame them for everything bad that's happened to you.
Mira, creo que los culpas por todo lo malo que te ha pasado.
After everything that's happened I honestly don't know what to think anymore.
Sinceramente, no sé qué pensar.
everything that's happened, and we're still in the same place.
Todo lo que ha ocurrido y seguimos en el mismo lugar.
After everything that's happened?
¿ Después de todo lo que pasó?
With everything that's happened, are you afraid of him?
¿ Con todo lo que ha pasado, tienes miedo de él?
Geez, he must still be suffering from everything that's happened this year.
Dios, debe seguir sufriendo por todo lo que le ha pasado este año.
I mean, everything that he had told us, everything that had happened to us previously and had happened to us that night..
Todo lo que él había dicho.
Because of everything that happened, My family, especially my father.
- ¿ De que te acostaras conmigo? . - No, no.
After everything that's happened and not date at all?
¿ Después de todo lo ocurrido puede no quedar con ella en lo absoluto?
Everything that's happened is telling me that I can pay for what I've done.
Todo lo que ha ocurrido me está diciendo que puedo pagar por lo que he hecho.
Everything that's happened is telling me that I can pay for what I've done.
Todo lo que ha pasado me dice que puedo pagar por lo que he hecho.
Everything that has happened is telling me that I can pay for what I've done.
Todo lo que ha pasado me dice que puedo pagar por lo que he hecho.
A person is satisfied with who he is when he is able to look at his father and mother, and say, " Yes, this is my father and this is my mother, and despite everything that has happened I'm at peace with my past.
Está bien consigo misma cuando es capaz de tomar a su padre y a su madre, y decir " Si, este es mi padre y esta es mi madre, a pesar de todo lo que pasó yo estoy en paz con mi pasado.
I suppose it's inevitable but... but you won't forget us, will you? In spite of everything that's happened, I'm still Ron's wife.
Supongo que es inevitable, pero... pero no nos olvidarás, ¿ verdad?
But in spite of everything that's happened, I'm still Ron's wife.
A pesar de todo lo que ha sucedido, todavía soy la mujer de Ron.
With everything that's happened lately, I want to be sure my family is in safe hands.
Con todo lo que ha pasado últimamente, quiero estar seguro de que mi familia esté en buenas manos.
It's a synopsis of everything that's happened in the universe since the day of your birth.
Es un resumen de todo lo que pasó en el universo... desde el día que naciste.
Everything that's happened in the universe since the day of your birth.
Todo lo que pasó en el universo desde el día que naciste.
Everything that's happening now has happened before.
Todo lo que está ocurriendo ahora ha ocurrido antes.
Well, with everything that's happened, I think it's high time we put our personal feelings behind us, if for nothing else, for Jake's sake.
Bueno, con todo lo que ha pasado, creo que es hora de que pongamos nuestros asuntos personales en el pasado, más que nada, por el bien de Jake.
It was a miracle that everything happened the way it did.
Es un milagro que todo haya pasado de la forma en que paso
Which can cause seizures like the one that happened to me, but Skylar, it actually boosted my Alpha ability and made everything better.
Que puede causar ataques como el que me ocurrió a mí, pero Skylar, en realidad, incrementó mi habilidad Alpha - e hizo todo mejor.
Everything that's happened, I just...
Todo lo que ha pasado, yo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]