That is to say перевод на испанский
8,151 параллельный перевод
Okay, let's just say that your story is true, and this mystery man is Montgomery's fixer, who broke into your office to frame you.
Está bien, digamos que su historia es cierta y este hombre misterioso es el solucionador de Montgomery, que irrumpió en su oficina y la incriminó.
Listen, Henry, They say that a tupilaq can come back to hurt the sender If what it's fighting is too strong.
Escucha, Henry... dicen que un Tupilaq... puede volver y hacer daño al que lo invoca... si lucha contra algo demasiado fuerte.
What I'm about to say is sensitive, so I need your word that you won't talk about this to anyone.
Lo que os voy a decir es una materia sensible, por lo tanto necesito vuestra palabra de que no hablaréis de ello con nadie.
That is not what I was trying to say.
Eso no es lo que quería decir.
Not to say that public service isn't sexy, because it definitely is, but that's not why we do it.
No quiero decir que el servicio público no sea atractivo, porque definitivamente lo es. Pero no es por eso que lo hacemos.
And the National Parks Service is proud to say that we've discovered a new chapter in the life of local hero and President William Henry Harrison.
Y Parques Nacionales está orgulloso de decir que hemos descubierto un nuevo capítulo en la vida del héroe local y presidente William Henry Harrison.
I have to say, The Douche, I'm skeptical that your interest is sincere.
Debo decir, The Douche que me cuesta aceptar que tu interés es sincero.
So another great trick when I zone out is just to say, " That was so fascinating.
Otro gran truco cuando me estoy por desconectar es solo decir, " Eso fue fascinante.
What I'm trying to say is that I miss you.
Lo que estoy intentando decir es que te echo de menos.
And let them say that Litchfield Litchfield is a place where women love their bodies and have love to spare.
Y que digan que Litchfield... Que Litchfield es un sitio donde las mujeres aman sus cuerpos y tienen amor de sobra.
My uncle is a DJ, he's coming as well. " Don't forget to say that.
Y estará mi tío DJ que está ahora en París ". Remarca lo de DJ. He sido DJ.
Can I just say I think it is beautiful that you were there for Dennis, but, like, who's going to be there for Daddy when you drop this bombshell on him?
Permíteme decir... que me parece genial que hayas estado para Dennis... pero ¿ quién estará ahí para papá cuando le lances esta bomba?
So, if we flip this "take a punch" thing, and say what you're really after is, you want to build strength, you want to get strong. That's a goal worth going for.
Si le damos vuelta a eso de "recibir un golpe", y decimos que lo que realmente quieres es construir tu fuerza, hacerte fuerte, ese es un objetivo que vale la pena seguir,
I mean, I'm not... Um... I guess what I'm trying to say is, uh is that I...
Quiero decir que no... Lo que intento decir es... que yo...
If you can say to me now without a doubt that you had PID, there is a very good chance I can get you acquitted.
Si puede decirme sin ninguna duda que tenía un PID... hay una muy buena oportunidad de que pueda conseguir la absolución.
She used to say that sometimes submission is learning to duck so God can hit your husband.
Decía que a veces someterse es aprender a agacharse... para que Dios golpee a tu esposo.
when we play in that room, we use to say there is voodoo because of "Voodoo Child" of Jimmy Hendrix it's like there is a spirit inside these walls
Cuando tocamos en esta habitación, solemos decir que hay vudú.. A causa de "Voodoo Child" de Jimi Hendrix. Es como si hubiera un espíritu dentro de estas paredes.
I even want to say a model of human behaviour and that is very rare
Me atrevo a decir que es un modelo de conducta humana. Y eso es muy raro..
Someone needs to say, I'm in charge, and that person is me.
Alguien tiene que decir, estoy al mando, y ese alguien soy yo.
Well, Alex, what Kurt means to say is that you're in a safe place.
Bueno, Alex, lo que significa que Kurt decir es que estás en un lugar seguro.
- Do you understand how big a deal it is for me to say that?
- ¿ Entiendes lo grande que un acuerdo es para mí decir eso?
I think what I'm trying to say is that...
Creo que lo que estoy tratando de decir es que...
That is kind of you to say.
Es muy amable por tu parte.
Please understand that what I'm about to say is classified information.
Por favor, comprenda que lo que voy a decir es información clasificada.
And let's say that the empty office next to mine will, in two weeks, be home to a new liaison officer, an officer who has no idea how big that office is supposed to be.
Y digamos que el despacho vacío de al lado será ocupado en, digamos, dos semanas, por un nuevo coordinador, un coordinador que no tiene ni idea de lo grande que debería ser su despacho.
Is it fair to say that she played you like a violin?
¿ Te parecería justo que dijera que te ha manipulado?
"Worst is first." My mom used to say that to me all the time because I was first and she thought I was the worst.
"Lo peor va primero". Me lo solía decir mi madre a todas horas porque nací primero y pensaba que yo era lo peor.
Take me home to Lallybroch. ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪ ♪ Say, could that lass be I?
Llévame a casa a Lallybroch. ¿ Y se quedan en el aire, como pájaros?
To that end, Commissioner Santana is here to say a few words.
Para acabar, el comisario Santana quiere decir unas palabras
Is that a crappy thing to say?
¿ Es algo duro de decir?
Does it say that, "my brother is a good guy, So please don't send him to prison"
¿ Dice "mi hermano es un buen hombre, así que por favor no le mandéis a la cárcel"?
I think what I'm trying to say is, it's possible, despite all the madness, that your mom and Benny love each other very much in their own deeply weird way.
Creo que lo que estoy tratando de decir es, es posible, a pesar de toda la locura, que su mamá y Benny se aman mucho a su manera profundamente extraño.
Just, I just- - I remember my ex-wife, when she was like this, there's things that she needed to hear, so I would say them, but in this case it's true, which is that you- -
Es, es que... recuerdo a mi exmujer, cuando ella estaba así, había cosas que ella necesitaba oír, así que te las diré, aunque en este caso es verdad y es que a ti...
What my companion is attempting to say is that it's... It's a very special song.
Lo que mi compañero intenta decir es que es una canción muy especial.
If you do not say that this is wrong, that this is unconstitutional, there is nothing to prevent this sort of senseless tragedy from happening again.
Si no dicen que esto está mal, que es inconstitucional nada que hagan podrá prevenir que esta tragedia sin sentido vuelva a ocurrir.
Is that right? ♪ ♪ If you got somethin'else to say ♪
¿ Esto está bien? * Si tienes algo más que decir *
There's no doubt in my mind that having this baby is just gonna give you more to say.
No tengo duda en mi mente que teniendo este bebé solo te va a dar más para decir.
I have to say, my recommendation is that we make a settlement offer.
Tengo que decir, mi recomendación es que hagamos una propuesta de acuerdo.
All I know is that I've finally found what I want to say with my music, and I just want to be on a label that lets me be me.
Todo lo que sé es que al final he encontrado lo que quiero decir con mi música y solo quiero estar en un sello que me deje ser yo.
What, uh... what Will's trying to say is that...
Lo que, lo que Will está tratando de decir es que...
Okay, I think what Bucky's trying to say is that it's more competitive now than it's ever been.
Creo que lo que Bucky intenta decir es que hay más competencia que nunca.
For example, it is a true statement when I say that I went to Yale and graduated in 2002.
Por ejemplo, es una afirmación cierta cuando digo que fue a Yale y me gradué en 2002.
I gotta say, everything has been fantastic tonight, Lemon, and I am sure that Fancie's is going to be a... just a huge success.
Tengo que decir, todo ha sido fantástico hoy, Lemon, y estoy segura de que Fancie's va a ser un gran éxito.
So if you have anything to say that'll help clear this up, now is the time to tell us.
Así que si tiene algo que decir que ayude a aclarar esto, ahora es el momento de contárnoslo.
So, yeah, I would say that waiting around for her parents is definitely on the short list of things not to do.
Así que, sí, diría que esperar por sus padres está definitivamente en la pequeña lista de cosas que no se deben hacer.
Well, it's easy for you to say, being that your name is first.
Para ti es fácil decirlo, ya que tu nombre es el primero. ¿ De qué estás hablando...?
A man will say anything to live, but when he is begging to die... the pain so unbearable... that he can't think how to lie.
Un hombre dirá lo que sea por vivir... pero cuando esté rogando por morir... el dolor tan insoportable... que no pueda pensar en cómo mentir.
That is not for you to say.
Eso no lo puedes decir tú.
What is that you want me to say? Anything.
¿ Qué quieres que diga?
I took your call because your story's gaining momentum, even across the pond here, and I am sure that The Guardian would be very interested in hearing whatever it is that you have to say.
Cogí su llamada porque su historia está tomando impulso, incluso aquí al otro lado del charco, y estoy seguro de que The Guardian estaría interesado en escuchar lo que sea que tiene que decir.
I mean, you say that love is the highest whatever of the human soul, but I don't see you putting yourself out there trying to meet anyone.
O sea, dices que el amor es la mayor lo que sea del alma humana, pero no te he visto salir por ahí intentando conocer a alguien.
that is 2872
that is so lame 16
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that is not fair 93
that is so sweet 227
that is weird 91
that is all 319
that is not true 434
that is so lame 16
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that is not fair 93
that is so sweet 227
that is weird 91
that is all 319
that is not true 434