You came back перевод на испанский
6,080 параллельный перевод
You came back for a beating, didn't you?
Has vuelto para que te dé una paliza, ¿ no?
I want to know why the hell you came back.
Quiero saber por qué coño has vuelto.
And when you came back, he was dead.
Y cuando volvió, estaba muerto.
I was lucky. You came back.
- Tuve suerte...
Since you came back, have you ever felt like you were right back in that fire?
Desde que volvió, ¿ ha sentido que estaba nuevamente en ese incendio?
Glad you came back.
Me alegro de que hayas vuelto.
You left for New York and when you came back, you chased away the only friends I had made.
Te fuiste a Nueva York y cuando volviste, que ahuyentó Los únicos amigos que había hecho.
When you came back from DC, we all thought Haqqani was dead.
Cuando volviste de Washington, todos pensábamos que Haqqani estaba muerto.
You came back.
¿ Volviste?
I hated the sight of you... when you came back to Cheyenne.
Odiaba verles cuando volvieron a Cheyenne...
Is that why you came back?
¿ Es por eso que volviste?
I gave you a change to live, and you came back to haunt me.
Te di una oportunidad de vivir y vuelves a perseguirme.
Start over, but, God, if I'm right, if just a little part of you came back to check on Elena, who's had an unbearable 4 months, or Alaric, who just came back from the dead,
Empieza de nuevo, pero, Dios, si tengo razón, si una pequeña parte de ti ha vuelto para ver cómo está Elena, que ha pasado cuatro meses insoportables, o Alaric, que acaba de volver de entre los muertos,
or me... If even just a small, little part of you came back to check on me... Then stay.
o yo... si una pequeña, diminuta parte de ti ha vuelto para ver cómo estoy... entonces quédate.
So, one of the other girls said that she saw you and Sophie go to the bathroom together before the show but that you came back alone.
Una de las otras niñas me ha dicho que os vio a ti y a Sophie ir al baño juntas antes del espectáculo pero que volviste sola.
You came back for me.
Regresaste por mí.
You came back!
¡ Has vuelto!
You've been lying ever since you came back.
Mentiste desde que regresaste.
Then you came back in chicago, 1972.
Entonces regresaste en Chicago, 1972.
And what, you came back because of Rebrow?
Y ahí? ¿ Volvión a causa de Rebrow?
She came back after the division guys took you.
Volvió después de que te cogieran los federales.
You know, the guy that I came to party with got called away, so I figured I might as well sit through one of these so I can have something to talk about back at work.
Ya sabe, el tipo con el que vine a la fiesta tuvo que irse, así que pensé que debería escuchar esto para tener algo de que hablar en el trabajo.
You know, all the other returned came back healed...
Todos los otros retornaron sanos.
I came back for you.
Yo volví por ti.
I came back for you.
Volví por ti.
No, we came here to drag you back to L.A. and clear our names.
No, vinimos para llevaros de vuelta y limpiar nuestro nombre.
Well, you never came back.
- Nunca volvió. Ni una vez.
Might be worth remembering where you came from and where I could send you back to.
Merece la pena que recuerdes de dónde vienes y a dónde... puedo enviarte de nuevo.
You know, he told me he came to New York to win you back.
Ya sabes, me dijo que vino a Nueva York para recuperarte.
No one in or out of the room from the time you left until we came back to search for it.
Nadie dentro o fuera de la habitación desde el momento en que te fuiste hasta que volvimos a buscarlo.
- Remember you just came back.
- Recuerda que acabas de volver.
I came back for you.
Volví a por ti.
- I came to take you back.
- He venido a llevarte de vuelta.
- Right. What, do you think that's the reason he lied to Louisa about why he came back to Manhattan?
¿ Qué, crees que esa es la razón de que mintiese a Louisa sobre por qué volvió a Manhattan?
Maybe someone got tired of buying you off, or the contract you turned down came back to bite you, or any number of ways you can get your feet wet in this city.
Tal vez alguien se cansó de sobornarte... o el contrato que rechazaste volvió para morderte... o cualquiera de las formas en que puedes mojarte los pies en esta ciudad.
Look back the way you came.
Mira al camino por el que viniste.
Ok, you're acting like I just told you that the biopsy came back negative.
Actúas como si acabara de decirte que la biopsia ha salido negativa.
And you never came back.
Y nunca volviste.
You know, Wendell... you know, back in'02, we had to secure this ridge in Ghazni... before our major forces came in.
¿ Sabes, Wendell? En el año 2002, teníamos que asegurar un monte en Ghazni, antes de que vinieran los refuerzos.
Look, I... there were so many times that I wanted to tell you... Junior prom, when I went away to college, when I came back from college, nights that we stayed up talking, all the birthdays, all the christmases, but I...
Mira, yo... han habido muchas veces en las que he querido decirte... en el baile de graduación, cuando me fui a la universidad, cuando volví de la universidad, noches que nos quedamos despiertos hablando, todos los cumpleaños,
Which means that every memory you compelled away came back, so Sarah, the girl you attacked and you compelled...
Lo que significa que cada recuerdo que hayas hecho olvidar vuelve, así que Sarah, la chica que atacaste y que tú hechizaste...
Since she came back, you've talked to her?
Desde que regresó, has hablado con ella?
Yeah, it came out, you let it rest, and then you smeared it back over with yogurt.
Sí, sale, lo dejas reposar y luego lo untas con yogur y de vuelta al horno.
"These gyros came right back up. That's a two-for-one special you don't want."
"Volvieron los de Gyros con sus especiales 2x1 que nadie quiere".
I went without you, and then I came back... for you.
Me fui sin ti, y luego volví... por ti.
- And when I came back, you were...
- Y cuando volví, estabas...
So I traced the two investors back through a series of shell corporations and overseas accounts, and you're not gonna believe what I came up with.
He rastreado a los dos inversores hasta una serie de empresas fantasmas con cuentas en el extranjero y no te vas a creer lo que he encontrado.
I've been looking out for you ever since I came back.
Estuve pendiente de ti desde que regresé.
You were a suicidal drunk when I came back.
Eras un borracho suicida cuando regresé.
We came back early because we miss you.
Volvimos antes porque los extrañábamos.
You see, our questioning led them to surmise that Tyler's tattoo would eventually lead us to finding the grave, so they came back here, to where they buried the body nine years ago, to move it before we found it.
Ves, nuestras preguntas los llevaron a suponer que el tatuaje de Tyler nos llevaría al final a encontrar la tumba, así que volvieron, al lugar en el que enterraron el cuerpo hace nueve años, para moverlo antes de que lo encontrásemos.
you came back for me 52
you came 519
you came to me 83
you came to the right place 39
you came just in time 17
you came for me 37
you came here 28
you came home 23
you came in 17
you came to see me 27
you came 519
you came to me 83
you came to the right place 39
you came just in time 17
you came for me 37
you came here 28
you came home 23
you came in 17
you came to see me 27
came back 45
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188