Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ Y ] / You like that one

You like that one перевод на испанский

3,709 параллельный перевод
I don't think I've ever seen a killing like that where he just takes, you know, his head, one hand on top and one under his chin, and just smushes it to a pulp.
No creo haber visto de nuevo una muerte como esa. Pone una mano encima de su cabeza y otra debajo de su barbilla para exprimirlo y sacarle la pulpa.
And I think that there was an attitude that when you shot them side-by-side, one had to look like a sort of force of nature, a tank, that being Jason.
En esas entregas hay una actitud, y cuando los comparas uno a uno en cierto nivel, uno ha de parecer una fuerza de la naturaleza, un tanque. Eso es Jason.
These meetings, like the one where you got your ass kicked, that's what makes you a better doctor.
Estas reuniones, como en la que te patearon el trasero, eso es lo que te hace mejor médico.
Like, we have our backs turned, And you hear the click of a high heel or a cowboy boot, And that is one of my favorite parts of the show.
Es como, que estamos de espaldas y escuchas el sonido de unos tacones altos o de unas botas vaqueras y esa es una de mis partes favoritas del programa.
So before we put that fucker in the ground, I'd like to play you one of his favorite songs.
Así que antes de metamos a ese cabrón en el hoyo, me gustaría interpretar para vosotros una de sus canciones favoritas.
Like the time that you filed paperwork to have me committed or the time you told the police that I was the one that brutally murdered that whole family of mice.
Como esos tiempos en los que presentaste documentaciones que me comprometían o cuando le dijiste a la policía que yo fui una de las que asesinó brutalmente a la familia entera de ratones.
It may have seemed like no one else in that room understood what you went through, but...
Parecía que nadie más en esa sala entendiese por lo que pasaste, pero...
Two months we've been sitting on that club, then you two come in one night like a couple of amateurs and almost blow the whole thing!
Llevo dos meses vigilando ese club. ¡ Y llegáis vosotras como dos aficionadas y casi me reventáis la operación!
"This one?" Why are you talking about my girlfriend like that?
¿ Cómo que "esta"? ¿ Por qué hablas así de mi novia?
First you spend your life dreaming about how great things are gonna be one day, then that one day finally arrives and it's thrilling and scary and it's everything and nothing like you thought it would be.
Te pasas la vida soñando sobre lo grandioso que será todo. Cuando ese día llega, es emocionante y aterrador. Es todo y no es nada como creíste que sería.
So then wouldn't that be like amputating your arm so that you don't break it one day?
¿ Eso no sería como cortarte un brazo para no quebrarte alguna vez?
Could you just bring a glass of red wine? Like a nice one? One that makes me look like I know what I'm doing.
Usted puede traer un tazon un buen vino tinto si parecen Yo se lo que estoy haciendo?
It seems like you're talking to everyone in that family except for the one that matters.
Parece que estás hablando con todos en esa familia exceptuando con la persona que importa.
It looks like you're not the only one that's interested in that painting.
Parece que no eres la única... que está interesada en la pintura.
That is one of the reasons I don't like you, it's true.
Esa es una de las razones por las que no me gusta, es verdad.
What do you mean? Like, think about all the people that, like, just ate mushrooms until they found the one that gets you all fucked up.
- O sea, piensa en todas las personas que sólo querían comer hongos, hasta que encontraron al que les jodió todo.
Okay, one, you sound like a girl, and two, I think if you were really, really in love with her, you'd feel a little more passionate than that.
Está bien, primero, suenas como una chica, y segundo, creo que si realmente estuvieras enamorado de ella, sentirías un poco más de pasión que esto.
That's one of those songs, the ones that give you the chills, the ones that give you the goose bumps, the ones that you're like,
Es una canción que está, entre otras pocas capaces de producir escalofríos, De aquellas que son capaces de poner la piel de gallina, de esas que te hacen pensar,
You only keep your job because your stepfather owns the club. Um... Does everyone here hate me for that reason, or is there one guy who acts like he hates me, but really he's kind of into me?
Solo tienes el trabajo porque tu padrastro es dueño del club. ¿ Todos me odian por esa razón, o hay un tipo que actúa como si me odiara, pero en realidad gusta de mí?
You know one day I'll be driving through the hood with a ride like that.
Sabes que algún día conduciré por el barrio con uno como ese.
Oh! That means, one, and then one behind, then another one, that's right, and you, stay like that!
Eso quiere decir, uno, y luego otro detrás, y luego otro, justo así, y usted, ¡ quédese así!
You know, it kind of looks like one of those guards that you see on folding utility knives.
Ya sabes, parece una de esas bases que se ven en los cuchillos multiuso plegables.
Can we do one of those pictures where you go like that? How do you do that?
¿ Podemos tomar una foto en que haces así?
You're the only one that can get through to him when he's like this.
Tú eres la única que puede ayudarlo cuando está así.
Everything we know, all the knowledge that we have... pros, cons, probable causes, likely diagnosis, years of schooling, and it still comes down to instincts, and sometimes, all signs point one way, but... but sometimes you just gotta get in your car and drive... and forget that you know what failing looks like.
Todo lo que sabemos... todo el conocimiento que tenemos... pros, contras... causas probables, diagnósticos posibles... años de escolarización... y aún así, todo se reduce al instinto... y a veces, todo apunta a una dirección, pero... pero a veces tienes que meterte en tu coche y conducir... y olvidar que sabes cómo es fallar.
And Frank, you made it clear that you don't like to take orders, but I'm going to insist that you follow this one to the letter.
Y Frank, dejó claro que no le gusta recibir órdenes, pero voy a insistir que siga esta al pie de la letra.
But if you do one thing that I don't like, I will pull your ass.
Pero si haces algo que no me agrade, te sacaré de tus deberes.
A regal thing like him swimming around the tank with his fin flopped over like that compared to a wild bull killer whale that size, which is one of the most kinetic and dynamic things you can imagine...
Una cosa real como él nadar alrededor del tanque con su fin se dejó caer sobre esa comparado con un toro salvaje orca ese tamaño, que es uno de los más cinética y las cosas dinámicas se puede imaginar...
Abby... she's the only one that can call you a dummy and make you feel like you've won something at the same time.
Abby... es la única que puede llamarte tonto y hacerte sentir como si ganaras algo al mismo tiempo.
Well, the way I see it, women are like volcanoes. They need to have constant mini eruptions to let off some of that pressure, or you're going to get hit with a giant one, like a huge one, like a fricking Pompeii, like your fiancée sleeping with the mayor.
Bueno, como yo lo veo, las mujeres son como volcanes, necesitan tener constantes mini erupciones para dejar salir algo de esa presión, o te acabarás encontrando con uno gigante, uno enorme, como una maldita Pompeya,
You talk to him like that again, and I will order one for you, got it?
Le hablas así de nuevo, y ordenaré una para tí, ¿ lo entiendes?
It true that you're the only person at the Jeffersonian... who's capable of restoring such beautiful artifacts like this one?
- ¿ No es cierto que usted es la única persona que hay en el Jeffersonian capaz de restaurar una antigüedad tan bella como esta?
I'd just like to hear you name one thing that you can put in there that's more useful than an E.R.
Me gustaría escucharte decir una cosa que sea mas útil que Urgencias.
Even if it's like that, the one who chose this, is you.
Incluso si es así... la que elegiste fuiste tú.
One minute, we're on the same page about everything, and the next... boom... flashes of light, heavenly chorus, it's like you're... you're heading off to a party that I'm not even invited to.
Un minuto, estamos en la misma página en todo, y en el siguiente, destellos de luz, coros celestiales, y es como si tú... fueras a una fiesta a la que ni siquiera fui invitado.
That means hard thought, hardgraft, recognising what the world is like, recognising the way the terrain is set against you, and then remembering the openness ofhistory, and seeing whether one can intervene.
Eso significa pensamiento duro, trabajo duro, reconocer cómo es el mundo, reconocer la forma en que el terreno se pone contra usted, y luego, recordando la franqueza de la historia, y ver si se puede intervenir.
I told you that something like this would happen one day.
Te dije que algo así te pasaría un día.
Just like the last one and all of the other little details that you can't seem to keep up with.
Como de la última y de todas las demás, pequeños detalles que dan a entender que no puedes seguir el ritmo.
That original species probably had a high-domed shell, like this one, and that's very useful on well watered islands like this, where you have to barge your way through the vegetation.
Las especies originales probablemente tenían un caparazón de alta cúpula, como éste, y eso es muy útil en islas con tantos bañados como estas, donde uno tiene que abrirse a través de la vegetación.
But stepdads two through five were Methodist, Buddhist, quaker, and snake charmer, so religiously, I'm, like, one of those fountain drinks that you just put a splash of every soda in until your cup is full.
Pero los padrastros dos al cinco eran metodista, budista, cuáquero, y encantador de serpientes, Así que religiosamente, soy como una de esas bebidas fuente a las que les pones un toque de cada refresco hasta que llenas la copa.
You know, like, one time, I asked someone to punch me in the chest and then come on that spot.
Como aquella vez en la que le pedí a alguien que me golpeara en el pecho y que entonces se corriese en ese lugar.
No, you haven't. No, he's the one that should feel like a fool.
Él debería sentirse como un imbécil.
I like the fact that you have to move one of the bears in order to use the toilet.
Me gusta el hecho de que tengas que mover uno de los osos para usar el inodoro.
You know, one that doesn't make me look like a vomiting rainbow?
Ya sabes, una que no me haga ver como un arco iris de vómito?
He wrote me letters just like this one that I wrote for you.
Me escribió cartas como esta que te he escrito yo.
If you read the biographies of famous geniuses and things like that, each one of them has their own description for how to do this.
Si lees la biografía de genios famosos y cosas así, cada uno de ellos tiene su propia descripción de cómo hacer esto.
I mean, you know, if I hypothetically one time, like, maybe bought a bag of weed and then, like, maybe gave some of that to a friend and then he reimbursed me with some cash... but just for the amount of the pot but not necessarily for any
Quiero decir, ya sabes, si hipotéticamente hace un tiempo, tal vez compré una bolsa de hierba y luego, como, tal vez le dí algo de eso a un amigo y luego me reembolsaron con algo de dinero... pero sólo por la cantidad del bote, pero no necesariamente para cualquier tipo
I don't want to feel like you have to... wear that rasta beret one more minute.
No quiero que sientas como que tienes que... llevar ese gorro rastafari un minuto más.
But no-one's going to romance you looking like that.
Pero nadie tiene un romance con alguien que tenga tu apariencia.
And when we find it, I promise you, I'll use that dagger to force The Dark One to kill anyone you like.
Y cuando lo encontremos, te prometo, que usaré esa daga para forzar Al Oscuro a matar a quien tú quieras.
Now, have you seen a jacket that looks like this one but without all the sweat stains? Good.
Bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]