Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ Y ] / You passed

You passed перевод на испанский

4,683 параллельный перевод
You passed.
Ya has pasado.
I heard that you passed out before the last interview.
Oí que te desmayaste después de la entrevista.
You passed out.
Te desmayaste.
You passed the initiation.
Pasaste la iniciación.
But the dream you passed to me is passed to new generations.
Pero el sueño que me transmitiste pasa a nuevas generaciones.
- How many have you passed?
- ¿ Cuántas pasaste ya?
The day after we threw you in the dumpster, you passed me in the quad and you smiled at me.
Un día después de que te tiráramos en el basurero me pasaste en el patio y me sonreíste.
if it happens to you passed?
¿ Es por casualidad con usted viene en?
You passed.
Pasaste la prueba.
You passed the Lizard and Sheriff tests, but I'm out of your league, Jack.
Pudiste con Lizard y el alguacil, pero yo estoy fuera de tu alcance.
I'm pleased to inform you that you passed your lie detector test.
Me complace informarle de que pasó su prueba de detector de mentiras.
They said that you passed the lie detector test?
No. Ellos dijeron que ¿ pasaste la prueba del detector de mentiras?
EMILY : Mr. Garnett, congratulations, you passed the whiz quiz.
Señor Garnett, felicitaciones, pasó la prueba de droga.
You passed.
Pasaste.
'Cause after you passed through, nothing lived.
Porque después de que ha pasado a través, Nada vivía.
You passed. Okay.
¡ Pasaste!
And the only reason you rolled down it is cause you were so high, you passed out and hit your head on a gravestone.
Y la unica razon de que rodaras abajo es porque estabas tan drogado... que te desmayastes y te golpeastes la cabeza con una lapida.
You passed.
Tú aprobaste.
Oh, gosh, you know, the last time we did this, you were passed out naked except for an egregious amount of Mardi Gras beads.
Dios, sabes, la última vez que hicimos esto, estabas desmayado desnudo excepto por una escandalosa cantidad de collares de Mardi Gras
The whole time, Bundsch is Mr. Understanding, passed a poly- - what more can you ask?
Todo el tiempo, Bundsch es el Sr. Comprensión, paso el polígrafo... ¿ Qué más puedes pedir?
Yet, in light of our previous conversation, I thought you might be interested in what he talked about before he passed over.
Sin embargo, en luz de nuestra previa conversación, creí que podríais estar interesado en lo que el dijo antes de que pasara.
It could look just slightly like me. You hear of people who have loved ones who've passed away.
Cuando clonas a alguien, recreas el modelo genético, como un gemelo idéntico.
You said he passed the national test. But, they overturned the scores.
Ha dicho que pasó el examen, pero le anularon las calificaciones.
After you've passed the hearings, you can go to work at the government building.
Después de que haya pasado las audiencias... puede ir a trabajar al edificio de gobierno.
After the storm passed, I couldn't see you.
Después que pasó la tormenta, no te pude ver.
You know this law the FDA just passed is total bullshit.
Usted sabe esta ley la FDAjust pasado es una mierda total.
- And I know what you're going through... because last year I had kidney stones... and before I passed them, I felt like I was gonna die.
Sé lo que estás viviendo porque el año pasado tuve cálculos renales, y antes de que salieran, sentí que me moría.
Now, as many of you know, Mort Altman passed away this past week.
Como muchos saben, Mort Altman murió la semana pasada.
Just so you can steal a Nobel Prize while something is being passed around that causes death!
Para que pueda robar un Premio Nobel ¡ mientras que algo está pasando en torno, que causa las muertes!
You're right, we're passed those silly labels.
Tienes razón... ¡ Estamos más allá de esas tonterías!
Well, if you're hearing this, it means that i've passed on.
Si estás oyendo esto, significa que yo he terminado.
Is this the first time your mom passed away... or is it something you do on all cases you're about to lose?
¿ Es la primera vez que muere tu mamá o haces esto en todos los casos que vas a perder?
That birthright is now passed to you, our grandchildren.
Ese patrimonio pasa ahora a ustedes... nuestras nietas.
Remember the time that Mom was passed out and Lewis tried to fuck you?
Recuerda el tiempo cuando mamá estaba desmayada y uno de sus novios quiso cogerte.
Yeah, if you think about college, think about a guy passed out in a bush... Urinating on himself. All over his own pants.
Sí, si piensan en la universidad... piensen en un tipo desmayado en un arbusto... orinándose encima.
Maybe you just passed up a bunch of perfectly good models because it's not exactly what you pictured.
Tal vez usted acaba de pasar una manojo de perfectamente buenos modelos porque no es exactamente lo que imaginaste.
If you've passed through the main gate, moved to the back of the building.
Si usted ha pasado la puerta principal, ir a la parte trasera del edificio.
Okay, I didn't see you do it when Pops passed. I know.
Bueno, yo no te vi hacerlo cuando el viejo murió.
Which... You know, she passed away, so...
Ella falleció, así que...
You know, it's, like, so much time has passed, that kinda just gotten used to it.
Tú sabes, es, como que, ha pasado tanto... tiempo, que estoy medio acostumbrada a ello.
And then, I guess... He passed, you know?
Y luego, supongo se murió, ¿ sabes?
When your aunt passed away, they gave me some things you had there.
Cuando su tía falleció, me dieron algunas cosas que tenía allí.
If you are reading these words it means your mother and I have passed from this life.
Si estás leyendo estas palabras quiere decir que tu madre y yo pasamos a la otra vida.
The police report says that your mother passed away and you left a note for the mailman asking him what you should do.
El informe policial dice que su madre falleció... y dejó una nota al cartero... pidiéndole lo que debe hacer.
By the time you listen to this seven years will have passed.
Cuando oigas esto habrán pasado siete años.
I left and I got clean sheets and then you fucking passed out.
Me fui, traje sábanas limpias y luego perdiste el conocimiento.
You'll be passed out by intermission and I'll have to sing the second act in the car on the way home.
Usted se desmayó por intermedio y voy a tener que cantar la segunda actuar en el coche de camino a casa.
Passed away in March your drinking gets out of hand May, June, you see your GP about it in August.
Murió en marzo, su problema con el alcohol se salió de control en mayo, junio, vio a su médico familiar en agosto.
Tell him I told you something before I passed.
Dile que te lo dije antes de morir.
But since your mother passed, it returns to you.
Pero ya que su madre murió, lo vuelvo a ti.
You've passed the security test.
Ha pasado la prueba de seguridad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]