Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / As i remember

As i remember перевод на французский

3,120 параллельный перевод
As far as I remember.
Je n'en ai pas le souvenir.
As soon as I remember your name.
Quand je me souviendrai de ton nom.
- Hey, Dad, did you remember to bring those bug books that I gave you for Max so he can have some time to himself to read?
T'as pensé aux livres sur les insectes de Max, pour qu'il puisse lire un peu?
Hey, I'm a patient woman. And I know eventually when you relax a little and take the pressure off yourself you'll remember exactly where you left your Viagra.
Je suis patiente et je sais que quand tu te détendras et que tu arrêteras d'y penser, tu te souviendras où tu as mis ton Viagra.
And I remember when you weren't out to get people, you actually had their backs.
Et je me souviens quand tu n'as été sans rien dire pour garder les gens, tu as vraiment été leur défense.
You spiked it, which is why I was so out of it and can't remember anything.
Tu m'as droguée, c'est pour ça que j'étais déconnectée et que je ne me rappelle de rien.
Remember me as I was.
Souvenez-vous de moi comme j'étais.
I remember saying to Tiaylor, "You realize we're not as big as Alanis Morissette?"
Je me souviens lui avoir dit : "On n'est pas aussi top qu'Alanis Morissette."
I'll try to remember that next time you need me to help you out with something.
Je m'en souviendrai la prochaine fois que tu as besoin de mon aide.
Hey, remember earlier when I told you not to look at that S.U.V. next to us with the tinted windows, and then you looked anyway?
Tout à l'heure, je t'ai dit de pas regarder une voiture. Et t'as regardé.
Do you remember... when you said that I was a hottie?
Tu te souviens... quand tu as dis que j'étais une bombe?
I guess you left me, remember?
Tu m'as quitté, tu te souviens?
As a matter of fact, I can't even remember this conversation.
En fait, cette conversation n'a jamais eu lieu.
As God is my witness, I'll remember you!
Je jure devant Dieu que je me souviendrais de toi!
It's been there as long as I can remember.
J'en ai un depuis aussi longtemps que je me souvienne.
Remember you got me that goldfish and you said I had to take care of it?
Tu te souviens du poisson rouge que tu m'as acheté?
Remember when you said I wasn't a leader?
Tu te rappelles quand tu m'as dit que je n'étais pas un leader?
I just remember my dad telling me about the day after Pearl Harbor was bombed, how thousands of guys, some of them as young as me, came flooding into the recruiting offices.
Je me souviens juste mon papa qui me dit au sujet du jour après que Pearl Harbor ait été été un fiasco, comme milliers de types, quelques-uns d'eux aussi jeune que moi, est venu, en inondant dans les bureaux du recrutement.
I don't remember hearing about you paying your debt to society.
Tu as encore une dette envers la société.
Now I remember why you were student-body president.
Maintenant je me souviens pourquoi tu as été co-présidente.
For as long as I can remember... I knew something was wrong with me.
Aussi loin que je me souvienne... je savais que j'avais un problème.
All I know is when you come back, you can't remember your name, much less what you had for breakfast that morning.
Tout ce que je sais, c'est quand tu reviens là-bas, tu ne te souviens plus de ton nom, ou de ce que t'as mangé lors de ton dernier petit-déjeuner.
I can't remember the last time I drove it, but it died as soon as I pulled out of the garage.
Aucune idée, je sais seulement qu'elle n'a pas voulu démarrer.
Yeah, well, I also remember you don't call.
Je me souviens aussi que tu n'as pas appelé.
- Sue, keep talking, but just remember, if I threw you out of the car right now, I'd be tried as a juvenile.
Parle, mais souviens-toi que si je te tue, on m'enverra en prison.
It would have made more sense had you known that I've been denying myself human blood for as long as I can remember.
Ça aurait été plus logique si vous aviez su... que je ne bois plus de sang humain.
Remember that time I took you to the charity gala At that malibu vineyard and you ended up drunk, Asleep and half naked in a barrel of grapes?
Tu te souviens quand t'es venu à ce gala au vignoble de Malibu où t'as fini bourré et où tu t'es dormi à moitié nu dans un tonneau de vin.
I've loved him for as long as I can remember.
Je l'aime depuis aussi longtemps que je me souvienne.
- I seem to remember asking you to make me an ET Halloween costume and you told me you didn't know how to sew.
Quand j'ai voulu un costume d'E.T., tu as dit ne pas savoir coudre.
Remember that time you blew a raspberry on my twat and thought it was funny, and I didn't speak to you for a week?
Tu te rappelles quand tu m'as soufflé une framboise sur la chatte et que je t'ai pas parlé pendant une semaine?
She's ten. I mean, I remember being ten.
Souviens-toi quand tu as eu dix ans.
Which is why I don't want to do it on a night that you spent half of dancing with another guy and that you're sober enough to remember it the next day!
C'est pourquoi je ne veux pas le faire un soir où tu as passé la moitié de la soirée à danser avec un autre mec et que tu sois assez sobre pour t'en souvenir le lendemain matin!
She's been Mayor as long as I can remember.
Je l'ai toujours connue maire.
Remember, I made you sheriff and I can take it away just as easily.
N'oubliez pas, je vous ai fait shérif, et je peux reprendre votre étoile de la même façon.
I remember you as being so supportive.
Je me souviens à quel point tu étais encourageant.
Looking for people's just what I've done for as long as I can remember.
C'est ce que j'ai toujours fait, du plus loin que je me souvienne.
But I don't remember. We repress some memories to protect ourselves - - shut them away for as long as we can.
Mais je ne m'en souviens pas nous refoulons des souvenirs pour nous protéger - et nous enfermés aussi longtemps que nous le pouvons.
I can remember being kind of looked upon as a freak or, you know, different, because I didn't dress like everybody else.
Je me souviens être type de regardais comme un monstre ou vous le savez, différent, parce que je ne m'habille pas comme tout le monde.
You know, I don't remember you as being a big wine drinker.
Je me rappelais pas que tu aimais tant le vin.
I remember you saying how much you miss having a dog around.
Je me souviens que tu as dit combien tu voulais avoir un chien.
I wanna save that boy as much as you do, but remember, Mr. Reese we don't need a judge asking about who we are and what we do.
Je veux sauver la vie de cet enfant autant que vous, mais je ne souhaite pas qu'un juge s'interroge sur nos activités.
Because when I remember her, I ´ m 18 as well.
Parce que dans ma tête, je garde le souvenir de quand nous avions 18 ans.
I thought I could keep it as something to remember her by.
Je voulais le garder en souvenir d'elle.
And I don't have to remember it. Now do as you're told.
- Et j'ai pas à m'en souvenir.
I remember you telling me how in DC your colleague made a mistake in the first round of DNA testing and then destroyed the documentation.
Je me rappelle que tu m'as raconté comment à Washington ton collègue avait fait une erreur lors de la première analyse d'ADN et puis détruit les documents.
Wow. How'd you manage that? Do you remember when you were in high school and Chin and I used to drive you all around the Island to those surf competitions?
Comment t'as fait? quand Chin et moi t'amenions partout sur l'île pour tes compétitions de surf?
Well, here's how I remember it... I kissed you first.
Voilà mes souvenirs, tu as embrassé d'abord.
I remember Kelly as pretty intense.
Je me souviens que Kelly est plutôt acharnée.
I remember that being the excuse last time.
Bizarre. C'est ce que tu m'as dis la dernière fois.
I suddenly remember, you made this mess for yourself.
Tu as créé ton propre merdier.
I remember as a kid, growing up in Baghdad, during the summer, we'd take the beds up onto the roof and I remember lying awake at night, looking up at the stars and wondering whether space went on forever
Je me rappelle quand j'étais enfant dans les rues de Bagdad, durant l'été, nous mettions les lits sur le toit de la maison et je me revois allongé dans la nuit regardant les étoiles, émerveillé en me demandant si l'espace était infini

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]