Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / As i recall

As i recall перевод на французский

914 параллельный перевод
And doing pretty well, as I recall it.
Et c'était bien agréable!
But as I recall it, Sir Charles died from natural causes, heart failure.
Mais sir Charles est mort d'une crise cardiaque.
The little farmhouse in Maine winter and the snow and the little stove burning in the room, as I recall.
La fermette, dans le Maine... l " hiver, la neige. Et le petit poêle qui chauffait la pièce.
Now, as I recall the past, I have difficulty in believing that it was really like that...
En évoquant le passé j'ai du mal à croire que tout cela avait été ainsi...
As I recall, the accident happened at 1 and we collected at 3.
L'accident avait eu lieu à 13 h, on avait eu l'argent à 15 h.
- With an excellent record, as I recall.
- Et vous avez excellé. Merci.
As I recall the custom, Mrs. Hilton, the ceremony isn't complete until everyone has participated.
Si je me rappelle bien la coutume, Mme Hilton, tout le monde doit s'embrasser.
As I recall, the book contained some very curious bills of sale transferring cattle.
Je me souviens que ce livre contient de curieux recus ç pour des ventes de bétail.
You're quite a good chicken-strangler, as I recall.
Tu étrangles bien les poulets, il me semble.
Now, as I recall, David was quite strong.
Il me semble que David est assez fort.
As I recall, I've never mentioned anything about those neckties you wear.
Il me semble que je n'ai jamais rien dit au sujet de vos cravates.
As I recall that transaction, I paid the full sum in cash 25,000 pounds sterling.
Je me souviens de cette transaction, j'ai payé la somme en cash 25,000 pounds sterling.
Because, as I recall, oil is also one of this state's great natural resources.
Car, sauf erreur, le pétrole est aussi une ressource naturelle de cet Etat.
As I recall, you were extremely successful in these waters... when you fought my country.
Si je ne m'abuse, vous y avez fait des miracles quand vous combattiez mon pays.
How? As I recall, Chesterfield is short of medical officers and clerical personnel.
Chesterfield manque de personnel médical et de bureau.
As I recall it, Phuong is to choose between us.
Si mes souvenirs sont bons, Phuong doit choisir entre nous.
Besides, George as I recall, you've got a pretty good reason for going back.
Par ailleurs, George, je pense que tu as une bonne raison de rentrer.
Now, Miss Beecher, as I recall the testimony before Captain Shattuck cut you off,
Mlle Beecher, votre témoignage mentionnait, avant que le capitaine Shattuck ne vous interrompe,
I'd like to see some old-time mountains. As I recall, they sure were a lot easier to get around in.
Dans le bon vieux temps, les montagnes étaient bien plus faciles à gravir.
Let's see now, as I recall, your father took me to see it at the old Majestic.
Ton père m'a emmené le voir au vieux Majestic.
We'd been celebrating our reunion with a touch of rice wine, as I recall.
On- - On célébrait nos retrouvailles avec un doigt de vin de riz.
As I recall, you were in at the kill when I rode up.
- Merci. Vous étiez le premier à la curée.
Kelp, as I recall, upon your arrival here, I told you and the other new faculty members, I will not stand for any member of staff utilising the university's facilities for his or her own personal experiments.
Kelp, il me semble qu'à votre arrivée, je vous ai dit, comme aux autres nouveaux, que je ne tolérerais aucune utilisation des locaux de l'université pour des expériences personnelles.
Yes, as I recall.
Oui, c'est bien ça.
As I recall, we covered many items that day. Perhaps you didn't pay much attention.
Ce jour-là, nous avions traité pas mal d'affaires.
He was one of the project people years and years ago as i recall.
Il faisait partie du projet il y a des années, je me souviens.
You, as I recall, were once one yourself.
Toi-même, si je m'en souviens bien, en étais un.
Yeah, much against your wishes as I recall.
Oui, même si tu étais contre.
You were away at the time, as I recall.
Vous étiez en déplacement.
- Not as I recall.
- Pas que je me souvienne.
He had some rather peculiar ideas about keeping in shape, as I recall.
Il avait une façon assez particulière de s'entretenir si je me souviens bien.
I psychoanalyzed. Very pretty, as I recall.
Très charmante, si je me souviens.
I recall your trading me a gal in Portobelo... for two barrels of rum.
Tu m'as vendu une fille pour deux fûts de rhum à Porto Bello.
NOR I'M AFRAID ABOUT THE NEXT CHAPTER IN THE LIFE OF ONE WHO, AS YOU RECALL, JUST BARELY NOSED WILLIAMS OUT
Ni au chapitre suivant de la vie de celui qui, vous vous souvenez a battu Williams de peu, et a été désigné comme ayant le plus de chance de gagner.
As far as I can recall, and it seems funny to tell it now...
Si je me souviens bien, c'est drôle à raconter maintenant...
As your host, I will be glad to recall that it was you who used that term.
Je me rappellerai de vos propos
As a matter of fact, I recall that you asked me that same question about 20 minutes ago.
Je me souviens que vous m'avez posé la même question il y a 20 minutes.
Well, as you no doubt recall, I've got a bit of land with a wee house on it.
Comme tu te le rappelles sans doute, je possède un terrain et une petite maison.
I recall seeing Miss Julie as a child. Of course, you didn't notice me.
Je vous apercevais souvent enfant, bien que Mlle ne m'ait jamais remarqué.
If you don't think the human race undergoes changes as it matures, I ask you to recall the night of the Everett Winston party.
Si tu ne trouves pas que les êtres changent en vieillissant, souviens-toi de la soirée chez Everett Winston.
Not as a first consideration, but I did happen to recall Mr. Bullard pointing out at the time of Fitzgerald's death that a paid holiday would represent a loss to the company of approximately $ 87,000.
Je n'y pensais pas spécialement, mais il me semble qu'à la mort de Fitzgerald, M. Bullard avait souligné qu'une journée de congé payé représenterait une perte de 87000 $.
As a matter of fact, I don't recall saying anything.
En fait, je crois que je n'ai rien dit.
Irresistible is the word, Dad. As a matter of fact, I recall...
 D'ailleurs, je te rappelle...  Ah, je ne suis pas le seul à l'avoir invitée à diner.
I seem to recall Mr Ramsey talking about you as a production man.
Ramsey m'a dit que vous veniez plutôt de la production.
I recall, I don't know why how could you speak of Didier?
Ça me revient, je sais pas pourquoi mais comment t'as pu parler d'un Didier?
As my first witness, I recall Miss Mary Beecher to the stand.
Mon premier témoin sera Mlle Mary Beecher.
I SEEM TO RECALL THAT WH EN YOU APPLI ED FOR A POST ON THE U N IVERS ITY STAFF, YOU LISTED YOUR AG E AS 39.
Quand tu as postulé à l'université, tu disais avoir 39 ans.
I'm covering the same murders as you and I seem to recall you promised we'ed work as a team together
Je couvre les mêmes meurtres que toi. Et on dirait qu'il faut te rappeler que tu avais promis qu'on travaillerait ensemble.
Now, Doctor, as head of the Cypress Hills Research Centre, can you recall your reaction when O.B.l.T. was first installed?
En tant que directeur du Centre de Recherches de Cypress Hills, vous souvenez-vous de votre réaction quand l'O.B.I.T. A été installé?
When I recall that day, I see Gennosuke as just a beast to be drawn and quartered.
Quand je me remémore ce jour, je vois Gennosuke comme une bête qu'il faut traquer et abattre.
I recall the last time I gave you a commission... you ran from me as though I had the pox.
Lors de ma dernière commande, tu m'as fui comme un pestiféré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]