As i see it перевод на французский
2,063 параллельный перевод
As I see it, you have two choices.
Je ne vois que deux possibilités.
As I see it, you and Gloria are privileged.
Ce que moi je vois c'est que Gloria et vous vous êtes de privilégiés.
So, as I see it,
Voilà comment je vois ça.
I'll see if I can get his contact list off his phone - it's as dead as he is.
Je vais voir si je peux récupérer les contacts de son téléphone _ Il est aussi mort que lui.
I'd sooner see out the rest of my days here as Olivia than to go back to being the surgeon's apprentice... if it meant staying here with you.
Je préfère rester ici en tant qu'Olivia, que d'être l'apprenti d'un chirurgien... si cela me permet d'être avec toi.
I just wanted to see if you needed anything, that's it.
Je veux juste m'assurer que tu n'as besoin de rien, c'est tout.
I don't want to see this fetish you have for raffish men hurt you the way it has in the past.
Je ne veux pas voir ce fétichisme que tu as pour ces vieux snobs te blesser comme dans le passé.
It wasn't me. I don't look like... Did you see that bloke's gut?
C'était pas moi, t'as vu la panse qu'il avait?
I'm sorry. I let it slip that you've been coming in late, but you have a lot of potential and I just don't want to see you blow it.
Désolée d'avoir dit que tu étais arrivé en retard, mais tu as un gros potentiel, je ne veux pas que tu le gâches.
I am nailing the coffin. I see it as that.
Philippe
At some point, I am so much into taking notes as a spy around the Towers, I don't see it's a construction site,
Je suis si absorbé par mes notes que j'oublie que je suis sur un site en construction.
So here I am and it's a year later, I feel happier and I've lost the weight, and for the first time, I can actually see myself as someone who...
Et me voilà un an plus tard, plus heureuse, plus svelte, et pour la première fois, j'arrive à me voir comme quelqu'un qui...
Well, Mr. Rather, the way I see it, as my father always said,
Eh bien, M. Rather, de la façon dont je le vois, comme mon père l'a toujours dit,
I know his peers do recognize it. But I would like to see him become as famous as he's been trying to become all these years.
Certes, les autres musiciens savent ce qu'il vaut, mais j'aimerais qu'il accède à la célébrité dont il a toujours rêvé.
You see, I'm a part of it now, and I'll always live as long as you remember it.
J'en fais partie, maintenant. Et je vivrai tant que tu t'en souviendras.
I don't see it as funny.
Je sais pas si c'est drôle.
So, you see, Laura, that Declaration you signed before Sir Timothy, it means that you and I are the guardians of secrets that even he may not know of.
Vois-tu, Laura, la Déclaration que tu as signée devant Sir Timothy, cela veut dire que toi et moi sommes les gardiens de secrets que même lui ne peut connaître.
But so far as I can see, this is a Post Office dispute, which doesn't really call for "the squire" to resolve it.
Tout ce que je vois, c'est que ça concerne les Postes et ça ne justifie pas l'implication du "Squire".
I can see how a man might be captivated by a woman as engaging as she is, but I feel certain that it would be wise if you were to take some more time
Je comprends qu'un homme puisse être captivé par une femme aussi engageante qu'elle, mais je suis sûre qu'il serait avisé d'attendre un peu plus longtemps
I spoke to father Diego, and he said they'd just see it as an empty gesture.
Le père Diego voit ça comme un geste vide de sens.
Because I need someone who can see beyond the surface, see the world as it really is.
Parce qu'il me faut quelqu'un qui voit au-delà de l'apparence, qui voit le monde tel qu'il est.
Now that I see people very rarely It's hard to know if my judgement is as good as it used to be.
Maintenant que je vois très rarement des gens, c'est difficile de savoir si mon jugement est aussi bon qu'auparavant.
I asked him again, "Did you see it yourself?"
Je lui ai demandé : "Tu l'as vu toi-même?"
You see, as the assistant manager and your boss it's my duty to inform you I've had complaints from customers about you.
En tant qu'assistant manager, je suis ton supérieur et je dois t'informer que j'ai reçu des plaintes de clients, à ton sujet.
I can see where it wouldn't have occurred to you to call me.
Je comprends pourquoi tu ne m'as pas appelée.
I'm just saying, you know, it's pretty obvious that cash has a thing for you, and, as I recall, I did see you kiss him, so - - well, as I recall, when I kissed him,
Je dis juste ça comme ça, c'est assez évident que Cash en pince pour toi, et, si je me rappelle bien, je t'avais vu l'embrasser, donc - -
I covered it well. but did you see it?
Je t'ai bien couverte, mais qu'as-tu vu?
And I am glad to say the auction house have sent word to say that they would be most interested to see it, as it could fetch a pound or two.
Et je peux vous dire que le commissaire-priseur a répondu qu'il serait très intéressé de le voir, car il pourrait atteindre une ou deux livres.
I didn't join them because I believe in their Caliphate. Although I see it as no worse than the corrupt, godless regimes you support.
Je ne les ai pas rejoints par foi en leur "Califat", même s'il ne serait pas pire que les régimes impies et corrompus que vous soutenez.
I mean, I see a girl and I want her. It's just as simple as that.
Quand j'ai envie d'une fille, c'est si facile.
I'll say you're coming. lt'll be worth it just to see Elena as Cinderella.
Je vais leur dire que tu viens. Juste pour que tu vois Elena essayer de faire Cendrillon, ça vaut la peine.
Way I see it, you have two options ahead of you.
Tu as deux options devant toi.
I don't see it as any of your business, to be honest with you.
Pour être honnête, je ne pense pas que ça vous regarde.
If that's really what you wanna do, if you've really thought about it, if you really see the big picture here, but I don't think you do.
Si c'est vraiment ce que tu veux faire, si tu y as vraiment réfléchi, si tu as fait le tour de la question, mais je n'y crois pas.
I can see it even if nobody else can, so that's something you don't have to worry about.
Je peux le voir, même si personne d'autre ne le peut, donc c'est quelque chose dont tu n'as pas à t'inquiéter.
I'm just mentioning it. I can see you've got a lot in, that's all.
Je ne fais que remarquer que tu en as mis beaucoup.
Listen, I'm trying to put this case together in such a way that it ends with a confession, not a trial, and I see the obstacles as clearly as y'all, but I would appreciate it if the detectives in my own division
Dans cette affaire, mon but est d'obtenir des aveux, pas un procès. Comme vous, je vois les obstacles, mais j'apprécierais que les inspecteurs de ma propre division me soutiennent au moins autant que le commandant Taylor.
I mean, it's almost as if they don't want to see their dearly departed fly out the back onto the A320.
C'est pas comme s'ils voulaient voir leur cher défunt s'envoler à bord d'un A 320.
And I heard, as it were, the noise of thunder. One of the four beasts saying, "Come and see,"
Et j'entendis l'un des quatre êtres vivants qui disait comme d'une voix de tonnerre : "Viens".
See, I rather saw it as climbing Everest.
En fait, je voyais plutôt ça comme l'ascension de l'Everest.
Babies are drawn to me, and I think it's because they see me as one of them.
Je les attire, et je crois qu'ils me voient comme leur semblable.
Yeah, I see it, uh, it now says "The Melnicks."
Oui, et tu as remplacé "Harper" par "Melnick".
In light of this and the probability that he may not live long enough to be apprehended, I recommend that we devote no further FBI resources to this case and forward it to the U.S. Marshals Service to pursue as they see fit.
Au vu de ces éléments et la probabilité qu'il ne vivra pas assez longtemps, je recommande que le FBI cesse toute poursuite dans cette affaire, et la transmette aux U.S. Marshals pour qu'ils y donnent suite de manière appropriée.
Okay, you did not see this, and I'm gonna go put it back in the closet, okay? Okay.
Tu n'as rien vu et je remets cela dans le placard.
Following your graduations, I will see to it that you are placed as apprentices to the most prominent lawyers.
Après l'obtention de ton diplôme, je veillerai à ce que tu sois placé dans le meilleur cabinet d'avocats.
Well, the way I see it, you have two choices.
Selon moi, tu as deux solutions.
Because all I can see is that the indecency of a disease that cripples the body as it rots the brain can only be exceeded by the inhumanity of knowing there's a drug that could help and not letting him have it.
Car je vois seulement que l'indécence... d'une maladie qui estropie le corps en pourrissant le cerveau... ne peut être dépassée que par l'inhumanité... de savoir qu'il y a un remède pouvant l'aider et l'empêcher de l'avoir!
I think it's strange to see my wife billed as "Mrs. Van De Kamp."
Ça me gêne que ma femme s'appelle Mme Van de Kamp.
I think it's strange to see my wife billed as "Mrs. Van De Kamp."
Ca me gêne que ma femme soit Mme Van de Kamp.
And I know that when you're really sad, you get that beautiful haunted look that you try to shake off, before anybody can see it.
Et je sais que quand tu es vraiment triste, tu as cette merveilleuse expression d'égarement que tu essaies de chasser avant qu'on s'en aperçoive.
Lie to me again about your experience, the next heart you see will be your own as I cut it out of your chest with a steak knife.
Si vous me mentez encore une fois, le prochain cœur sera le vôtre et je l'arracherai de votre poitrine avec un couteau à viande.
as in 815
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as i live and breathe 101
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as i live and breathe 101