As i understand перевод на французский
2,822 параллельный перевод
As I understand it, the machine is indestructible.
- Vous ne pensez pas? - L'appareil est indestructible.
Very much in the past tense as I understand it.
- Il y a très longtemps.
As I understand it, you rely on a strategy That exploits mean reversion tendencies Of crosscurrent far forward rates.
Vous vous appuyez sur une stratégie exploitant les chutes du marché et ordres à contre-courant.
I understand why you did what you did.
Je comprends pourquoi tu l'as fait.
Well, I finally understand what you went through and how strong you had to be.
J'ai fini par comprendre ce que tu as subi, et combien il a fallu que tu sois forte.
But let me just make sure I understand. You felt humiliated as a result of the strip poker game?
Vous vous êtes senti humilié par le strip poker?
As someone who's had firsthand experience on the subject, I believe that marriage is a sacred institution, one that only a husband and wife can truly appreciate and understand.
Etant la seule ayant de l'expérience sur le sujet, je pense que la mariage est une institution sacrée, et que seul mari femme peuvent apprécier et comprendre.
I can understand that, seeing as you are a businessman, but the fact that you, as a businessman, refuse to do your job by not supplying your fellow villagers with petrol or other lubricants and make everyone's life here unnecessarily complicated,
Oui, ça je peux le comprendre, que tu sois indépendant, mais qu'en tant que commerçant, tu refuses d'exercer ton devoir en privant tes concitoyens d'essence ou autres lubrificateurs, et en rendant ainsi la vie de tous complètement invivable,
I don't understand you putting Red out back.
Pourquoi tu as mis Red dehors, pourquoi
And I understand if you don't like that name, but you haven't liked any name.
Si tu n'aimes pas celui-là, O.K. Mais tu n'en as aimé aucun.
I understand you bought Sookie's house.
Tu as acheté la maison de Sookie?
Debbie, I understand being jealous, but you tried to kill me.
Je comprends la jalousie, mais tu as essayé de me tuer.
I understand, you didn't see me because you thought I might cling to you
Tu ne m'as jamais vue car tu croyais que je m'accrocherais à toi.
You may as well understand here and now, Mrs. Pierce, that I shall prevent this marriage.
Comprenez-moi bien, Mrs. Pierce, que je ferai tout pour empêcher ce mariage.
I want you to get a black box in front of that anomaly as soon as possible. I understand.
Je veux que vous mettiez un traceur en face de cette anomalie dès que possible.
Do you understand these rights as I have read them to you?
Comprenez-vous ces droits comme je vous les ai énoncés?
- No! - You understand why I can't trust you, right, Chris?
Non, tu as commencé tout ce truc.
I think I finally understand why you invited me over.
Je viens de comprendre pourquoi tu m'as invitée.
But I don't think you understand what you did.
Mais tu comprends pas ce que tu as fait.
I understand that, Bobby, and as soon as the information comes in,
Je comprends, Bobby. Dès qu'on en saura plus, le président sera tenu informé.
I understand that, General, but if I am right, I want to give Khrushchev as much time as possible to convince the people around him that a goddamn war is not the option.
Je comprends, mais si j'ai raison, Khrouchtchev doit convaincre son entourage que la guerre n'est pas une option.
( light laughter ) You know, Paul, I don't think you really understand Just how fragile Alice is right now.
Tu n'as pas l'air de comprendre combien Alice est fragile.
I understand you don't have a birthday.
Tu n'as pas de date d'anniversaire, il me semble.
I understand that as a no.
Je prends ça comme un "non".
And I can understand why you guys would be pissed at me, but I don't see working with the kts as a betrayal because ending the feud was for the good of the house.
Et je peux comprendre pourquoi vous m'en voulez, les gars, mais je ne vois pas travailler avec les KT comme une trahison parce que j'ai mis fin à la querelle pour le bien-être de la maison.
Let me understand this. I'm supposed to believe that you let a 17-year-old get the better of you?
Je suis supposé croire que tu as laissé un ado de 17 ans l'emporter sur toi?
Honestly I really don't understand why you did it.
Je comprends pas pourquoi t'as fait ça.
As a doctor, I understand that there's always an element of risk in these tests.
Je suis médecin aussi, je sais que ça comporte des risques.
Perhaps you will understand as you know I have work and worries.
J'espère que tu me comprendras.
- I have my father's ear, as you must understand.
J'ai l'oreille de mon père, comme vous le savez.
To understand it, I need as they live.
Pour les comprendre, je dois vivre avec elles.
Well, as someone who has her own psychological issues, I understand.
A vrai dire, ayant personnellement des troubles psychologiques, je comprend.
I understand that some see it as a zero-sum game.
Je comprends que certains estiment qu'il n'y a rien à gagner.
But I understand you kinda went through the same thing? Yeah.
Mais tu as vécu la même chose, non?
So, Barney, I understand you have a pretty big job with a bank.
Donc, Barney, tu as un job assez important dans une banque d'après ce que j'ai compris.
I don't understand how you could keep something like this from me.
Comment as-tu pu me cacher ça?
But I've finished now, understand?
Mais j'ai fini maintenant, t'as compris?
I don't understand why you had to go through Mike.
Je ne comprends pas pourquoi tu as du passé par Mike.
You know, when I was under anesthesia. And you said something that... Only tonight I've come to understand.
Et tu as dis quelque chose que seul cette nuit j'ai compris.
I don't understand why you didn't tell me what was going on.
Je ne comprends pas pourquoi tu m'as rien dit.
I understand you knew my brother Brandon as well.
Je comprends vous connaissiez également mon frère Brandon.
I understand why you did it.
Je comprends pourquoi tu l'as fait.
I understand what it's like when you don't get to fuck anymore.
Je comprends ce que c'est quand tu n'as plus l'occasion de baiser.
I don't understand why you wouldn't consult me about this.
Pourquoi tu m'en as pas parlé?
You've been protecting the person behind the attacks on the partnership, and I understand why, but it has to stop.
Tu as protégé le commanditaire des attaques. Je sais pourquoi, mais ça doit cesser.
I respect you and I understand why you did what you did.
je te respecte et je comprends pourquoi tu as dit toutes ces choses.
But as someone who loves you, I want to make sure you understand that it's okay to move forward, to have fun again, to live your life.
Mais parce que je t'aime je veux que tu comprennes que tu as le droit d'aller de l'avant, de t'amuser, de vivre ta vie.
Look, I understand you seeing me as a suspect.
Ecoutez, je comprends que vous me preniez pour un suspect.
Jesus! See, I don't think you understand what's going here.
T'as pas bien compris ce qui se passait.
I understand that, but you are responsible for hurting a lot of people, Travis.
Mais tu as fait souffrir beaucoup de monde.
I understand that this is hard for you. And... What I think will make it a little easier is for you to separate out your feelings for Ben and think of him as an asset.
Et... je pense que ça sera plus facile d'effacer tes sentiments pour Ben, et de le voir comme un actif.
as i understand it 147
as in 815
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as in 815
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as i live and breathe 101
as it goes 32
as it stands 27
as i was saying 398
as it should be 53
as it turned out 75
as i see it 73
as i told you 121
as i said before 82
as i'm sure you know 58
as it goes 32
as it stands 27
as i was saying 398
as it should be 53
as it turned out 75
as i see it 73
as i told you 121
as i said before 82
as i'm sure you know 58