Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / Bear in mind

Bear in mind перевод на французский

382 параллельный перевод
You should bear in mind what happened to Zoé.
Tu ferais bien de penser à l'histoire de Zoé.
The ship's company will bear in mind we are at sea under the articles of war.
L'équipage de ce navire ne doit pas oublier... que le code de justice militaire nous régit en mer.
An overcall may be made with a much weaker hand than an original bid, a fact which the partner must bear in mind.
Elle peut être faite avec une main plus faible que la demande originale. Il ne faut pas l'oublier.
But bear in mind, Mr. Leland, that such extraordinary procedure doesn't dispose me towards further dealings with you.
Mais sachez qu'un tel procédé ne m'incitera pas à traiter de nouveau avec vous.
Only bear in mind that cowboys wear pretty tall hats, so watch your step, men.
Gardez à l'esprit que les cow-boys portent de grands chapeaux, alors faites attention.
Do as you please, but bear in mind that I will have such a fest, that will make you forget all of your hardships and sorrows.
C'est comme vous voulez, mais sachez que chez moi il y aura une telle fête qu'elle vous fera oublier vos malheurs et vos tristesses.
One thing you might bear in mind, Mr. Kingsby. The Bay City cops are going to come up here and talk to you.
Il faut penser que la police va vous interroger.
Instruct jury, bear in mind activity not yet known.
Le Jury ne saurait anticiper...
" Therefore it is fit that we bear in mind that marriage was ordained of God
" N'oublions pas que le mariage est une institution de Dieu...
Don't hold it against me, and bear in mind that I will willingly keep the promise I made to you.
Ne m'en tenez pas rigueur et considérez bien que je tiendrai sans déplaisir la promesse que je vous ai faite.
Bear in mind, your fate is determined by the greatest power in this world. His will be done.
Sache que ton destin est scellé par le plus puissant.
Just bear in mind that no man has ever made it.
Personne n'a jamais réussi.
You ought to bear in mind Mr. Barrett's record. He's never lost a case yet.
M.Barrett n'a jamais perdu un procès.
Just bear in mind one thing.
Sache une chose.
Bear in mind she's a foreigner, so prepare for hysterics, even a fainting spell.
C'est une étrangère, attendez-vous à une crise de nerfs ou une syncope.
Your Majesty, I would ask you to bear in mind... that I made good your promise... in the name of Holy Mother Church.
Votre majesté, je vous prie de ne pas oublier que j'ai respecté ma promesse au nom de la sainte mère église.
Bear in mind the laws of the great god of the Amakusa family.
Gardez à l'esprit... les lois du Grand Dieu de la famille Amakusa.
Bear in mind, I'm a pig.
- Note bien que je suis un cochon.
Whether or not he's guilty technically, I ask the court to bear in mind that a sentence of guilty would automatically result in his professional ruin.
Qu'il soit ou non coupable techniquement, je demande a la cour de ne pas perdre de vue qu'un verdict de culpabilité aurait pour conséquence sa ruine professionnelle.
Tak bear in mind that this, and remember that this undertaking could cost you your life.
En tout cas, tu seras crucifié avant d'avoir touché une thune.
Mr. Broderick, bear in mind that it's not me you're touching but Sylvia.
N'oubliez pas que ce n'est pas moi que vous touchez mais Sylvia.
Just bear in mind, darling :
N'oublie pas, chérie :
But I hope you'll bear in mind that this is not a reservist cruise.
Dites-vous bien que ceci n'est pas une croisière de réservistes.
The main thing to bear in mind, Mr Fane, is that Joey was mentally disturbed.
La chose principale à garder à l'esprit M.Fane... est que Joey était déséquilibré, déséquilibré mentalement.
Now, bear in mind that this woman is not your sister-in-law.
Rappelez-vous, ce n'est pas votre belle-sœur.
Please bear in mind that I'm very, very interested in those statues, and that I would be disposed to pay a very high price.
Sachez que ces statuettes m'intéressent, et que je suis disposé à payer un bon prix.
Whoever wants to win my gratitude shall bear my sorrow in mind!
"Je saurai me montrer reconnaissante envers celui qui vengera ma douleur!"
Whoever wants to win my gratitude shall bear my sorrow in mind!
Je saurai me montrer reconnaissante envers celui qui vengera ma douleur! "
Okay, I'll bear that in mind.
Oui, je m'en souviendrai.
As it is, we've just got to bear it in mind.
En l'état, nous nous faisons peut-être des idées.
We have moral rights on our side. Spain has the law on hers. - Bear that in mind in your future ventures.
Si la morale est avec nous, la loi est avec eux, gardez bien ça en tête.
You just bear this in mind :
N'oublie pas :
And I'll thank you to bear that in mind.
Et je vous serais reconnaissant de le garder à l'esprit.
Now, you bear in your mind what I told you, mademoiselle.
- Souvenez-vous de ce que je vous ai dit.
Always bear that in mind.
Ayez toujours ça à l'esprit.
- We will bear that in mind...
- Faudrait tenir compte...
I'll bear it in mind.
J'y songerai.
Well bear it in mind.
Eh bien... tâchez de ne pas l'oublier.
I'll endeavor to bear it in mind.
Je tâcherai de m'en souvenir.
"Bear this in mind while assembling".
Souvenez-vous de cela lorsque vous l'assemblerez. "
Bear my words in mind and hurry back.
Garde mes paroles en tête... et reviens vite.
Bear it in mind, Frank. Sound trucks!
Souviens-toi, Frank.
I'll bear that in mind.
J'oublierai pas.
Folks'll bear your prejudice in mind.
Nous prendrons en compte votre partialité.
I'll bear your views in mind.
Je tiendrai compte de votre opinion.
Bear that in mind!
Garde ça à l'esprit!
I'll bear that in mind. Thank you very much.
Je m'en souviendrai.
Naturally, in what you are about to see... any similarity with the truth or with real life will be purely coincidental. Do bear that in mind.
Toute ressemblance avec des faits de la vie réelle serait purement fortuite.
Bear that in mind!
Rappelle-toi!
I'll bear it in mind. What am I saying?
Nous y pensons!
But Sasahara, it is our lord's decision, so bear that in mind.
Mais gardez à l'esprit, Sasahara qu'il s'agit de la décision de notre Seigneur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]