But who перевод на французский
30,781 параллельный перевод
But who killed him?
Bon. Alors qui l'a tue?
- But who told you to buy this? - It was me.
- Qui t'a dit d'acheter ça?
But who would want Lena Luthor dead?
Mais qui voudrait tuer Lena Luthor?
Uh, the "Lifeboat's" CPU says that he's back in present day, but who knows where.
Le CPU de "Lifeboat" a dit que il était dans le présent, mais qui sait où.
I mean, I guess, but who wants to go broke paying for a fake friend?
Mais faut être con pour payer un faux confident.
But who selected them?
Mais qui les as designes?
What are you doing on school grounds... little-known sportsperson who I've never seen before but whose name I'd be only too happy to learn?
Méconnue sportive que je n'avais jamais vu avant mais dont je serais ravi d'apprendre le nom?
But who's mine?
Mais qui me protège?
But you know who's okay with nada?
Mais vous savez qui s'accommode avec rien?
But who knows?
Mais qui sait?
You know, it's king of a hard game to play alone, but fortunately, I found a playing partner who is actually a challenge.
Tu sais, c'est un jeu qui se joue difficilement tout seul, mais heureusement, j'ai pu trouver un partenaire à mon niveau, enfin.
Customs are accommodating, but there's a young French judge who I sailed here with. He's everywhere and questions everyone, colonists and slaves alike.
Les douaniers sont plutôt arrangeants, mais il y a maintenant ici un jeune magistrat venu de France sur le même bateau que moi, que l'on voit partout, qui questionne tout le monde, aussi bien colons qu'esclaves.
But other than the U.S. Navy, who had custody of the cargo once it landed?
Mais qui d'autre que le U.S Navy, détenait la cargaison une fois sur vos terres?
But you know who Steve McQueen is, though.
Mais toi, tu sais ce que fait Steve McQueen.
Yeah, I don't know who let Nick's mute park friend cook dinner for 20, but I want to find and throw up on them.
Je ne sais pas qui a laissé l'ami de Nick cuisiner pour 20, mais je veux les trouver et leur vomir dessus.
I mean, who really has a plan for their life?
Qui a vraiment un but dans la vie?
Harrison has been planning a full racial transition with a Dr. Samuel Vergara who guarantees Harrison can visually transition through an experimental procedure that will allow Harrison not only to be a white man but whatever race he chooses.
Harrison a prévu de faire une transition raciale complète avec le Dr Samuel Vergara. Il garantit que la transition d'Harrison sera visible grâce à une procédure expérimentale et que cela lui permettra même d'être de la race qu'il a choisit.
Maybe you should just take things slow, and I am not normally an advocate for dating someone who definitely wears a beanie in summer, but I don't know.
Tu devrais peut-être y aller doucement, et je ne suis pas une fan des personnes qui portent des bonnets en été, mais je ne sais pas.
I don't know who this person you're being right now is, but they are not a Zeta sister, and they are certainly not my best friend.
Je ne sais plus qui tu es, mais tu n'es pas ma sœur de sororité, et certainement pas ma meilleure amie.
But I... But I don't know who I am.
Mais je ne sais pas qui je suis.
But we also consider ourselves shepherds in our own right, dutifully protecting one another from the wolves of the world who might wish to prey upon us.
Mais nous nous considérons aussi comme des bergers à part entière. Nous nous protégeons des loups du monde qui souhaitent s'en prendre à nous.
That is hard to come by. That kind of black and white mentality might work for you, but for those of us who don't live on whether a linebacker
Ce monde séparé en noir et blanc marche peut-être pour toi, mais pour ceux d'entre nous qui n'ont pas de footballeurs
_ But there were those who couldn't resign, who couldn't just walk away.
Pour d'autres, pas question de démissionner ni de reculer.
I would've given you a ten, but here, next to me, is an Argentinian judge who's very picky.
Je t'aurais bien mis 10, mais à côté de moi, il y a un juge argentin qui est très exigeant.
But for us, well, we had to go door-to-door, asking for help from people who don't tell cops shit.
Mais nous, on devait faire du porte-à-porte et interroger des gens qui envoient chier les flics.
There are those in the court who are still loyal to me, but without my memories, I don't know who to trust.
À la cour, certains me sont encore loyaux, mais sans mes souvenirs, je ne sais pas à qui me fier.
Yeah, but why do I have to be the one who sees shit so clearly?
Pourtant, moi, j'arrive à le voir.
But I'm afraid, uh, your daughter was the one who caused the accident.
Mais j'ai bien peur que votre fille ait causé l'accident.
I see you for who you really are, and if that scares you, fine, but I'm a real friend and...
Je te vois comme la personne que tu es vraiment, et si ça t'effraie, très bien, mais je suis une vraie amie et...
We're doing this for different reasons, but that doesn't mean there aren't people out there who need our help.
On fait ça pour des raisons différentes, mais ça ne veut pas dire qu'il n'y a pas des gens dehors qui ont besoin de notre aide.
I know you've said you can't think of anyone who would want to hurt you but what about... could Sasha have had anything to do with this?
Je sais que tu avais dit que tu ne savais pas qui pourrait te vouloir du mal... mais est-ce que ça pourrait avoir un rapport avec Sasha?
But I remember your brother performed that night, so maybe he might know who posted it.
Ton frère a chanté là-bas, le même soir. Il sait peut-être qui a posté la vidéo.
I'm not saying he knows where Lydia is, but he certainly knows who Patrick Spring's enemies were.
Je ne dis pas qu'il sait où est Lydia, mais il sait qui étaient les ennemis de Patrick Spring.
It was sweet of you to get Tucker a gift, but people who are spending some time apart probably shouldn't be spending time together.
C'était gentil d'offrir un cadeau à Tucker, mais des gens qui se séparent ne devraient sûrement pas passer du temps ensemble.
No, I mean, no, of course would care, if it's true, but my point is, I'm the one who decides how I live my life, not you.
Non, je m'en ficherai pas si c'est vrai, mais je tiens à dire que je décide de comment vivre ma vie, pas toi.
But everybody who loves Amazonas, who enjoys Amazonas, who has been to the Amazonas, is afraid about the future.
Mais tout ceux qui aiment l'Amazonie, qui apprécient l'Amazonie, qui ont été en Amazonie, ont peur pour le futur.
I know life is not easy, but always believe in yourself and who you are. "
"Tu sais, je sais que c'est dur, je sais que la vie n'est pas facile, mais crois toujours en toi et qui tu es."
"Marion who's gone, but hasn't forgotten you."
"Marion qui n'est plus de ce monde, mais qui ne vous oublie pas."
But before, he had given them the names of those who'd saved him.
Mais avant, il leur avait donne les noms de ceux qui l'avaient sauve.
We'll portray him as a Jew who isn't honestly informing but wants revenge.
On le presente comme un Juif qui ne cherche pas a informer honnetement, mais a se venger.
But until then, we have to decide who gets the medication.
Mais jusque là, nous devons décider qui a le traitement.
But, it... it feels like... for Nick or somebody who's created all his life, um, it feels like... [INDISTINCT MUMBLING] Can we stop right there?
Nick a passé toule sa vie é créer, et 9a do it étre...
We thought she was talking about an imaginary friend or something like that. But a little over a year ago, before she disappeared, we were with Laly and we saw a girl who looked exactly like her on the bus.
On pensait qu'elle parlait d'une amie imaginaire ou quelque chose du genre, mais il y a un peu plus d'un an, avant sa disparition, nous étions ensemble et il y avait une fille dans le bus qui était son sosie.
Last time he dosed men and women who had made false accusations of satanic ritual abuse, but that was in the mid-1980s, and Brian and Chelsea are both far too young to have lived through that hysteria.
Avant, c'était des hommes et femmes ayant fait de fausses accusations d'abus satanique, mais c'était dans les années 80. Brian et Chelsea sont trop jeunes pour avoir connu cette hystérie.
But this isn't who you are, is it?
Mais vous n'êtes pas comme ça, si?
But we must work and it is not I who is your partner today.
Et ce n'est pas moi, ton partenaire.
But He is very angry and He actually curses all who do integrate.
Mais il est très en colère et il maudit en fait tous ceux qui soutiennent l'intégration.
A black man who sees the world the way John Wayne, for example, sees it... would not be an eccentric patriot, but a raving maniac.
Un homme noir qui voit le monde comme John Wayne, par exemple, il voit... il ne serait pas un patriote excentrique, mais un fou furieux.
But neither did the ancestors of the people who became white, and who require of my captivity a song.
Mais les ancêtres des Blancs non plus ne le voulait pas, et qui ont fait de ma captivité une chanson.
Mac, I know you asked for some time, but this requires somebody who can handle a biologic.
Je sais que vous vouliez du temps, mais il faut quelqu'un qui sait manier un composé biologique.
But I think that the ones who are left, the survivors we are the ones who vanish.
Mais je pense que ce qu'il reste a ceux qui ont survecu, c'est un manque patent..
but who cares 101
but who knows 111
but who are you 81
but whoever it is 20
but who's counting 62
but who is he 26
but who is 16
whoa 32294
who are you 9775
whoo 4964
but who knows 111
but who are you 81
but whoever it is 20
but who's counting 62
but who is he 26
but who is 16
whoa 32294
who are you 9775
whoo 4964
whores 88
whoah 32
whoopsie 52
whoosh 159
whooshing 62
who is john galt 19
wholesome 21
who are you waiting for 22
who's that 2692
who is she 1115
whoah 32
whoopsie 52
whoosh 159
whooshing 62
who is john galt 19
wholesome 21
who are you waiting for 22
who's that 2692
who is she 1115
who is it 3556
who's your daddy 65
who's 564
who are they 845
who's your boss 16
who's next 520
who's here 116
wholesale 17
who's your daddy 65
who's 564
who are they 845
who's your boss 16
who's next 520
who's here 116
wholesale 17