Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Cause i am

Cause i am перевод на французский

1,455 параллельный перевод
Because I am a poor fisherman... and I've been mistreated because of it.
Je suis un pauvre pêcheur... et j'ai été maltraité à cause de cela.
I'm not saying i'm not scared,'cause i am scared as hell, But i'm not gonna run and hide, either.
Je ne suis pas en train de dire que je n'ai pas peur, parce que j'ai une trouille d'enfer, mais je ne vais pas fuir ou me cacher non plus pour autant.
Although this time, you're getting your own'cause I am not sharing.
Mais cette fois, chacun sa part, je ne partage pas.
That's'cause I am.
Parce que je le suis.
'Cause I am happy and Kasey is happy the way we are.
Je suis heureuse et Kasey est heureuse comme ça.
Yeah,'cause I am definitely in the mood for a comedy.
Ouais, c'est sûr que je suis d'humeur à aller voir une comédie.
'Cause I am what I am.
Je m'en fiche. Parce que je suis ce que je suis.
Tired of people who fold early,'cause I am wide awake!
Marre des gens qui vont se coucher tôt parce que je pète la forme!
I am serving a life sentence through that monster.
Je suis condamnée à vie à cause de ce monstre.
I am sad for Mitchell.
Je suis triste à cause de Mitchell.
I am a Muslim, a lawyer, a feminist, and a patriot for Iraq- - should I be beaten because of a dress code?
Je suis musulmane, juriste, féministe, et patriote. Dois-je être battue à cause de mon habillement?
And since you're a complete stranger, I'll probably never see you again unless I randomly run into you on the street, in which case, you'll ignore me'cause you know how crazy I am.
Et comme vous êtes un parfait étranger, je ne vous reverrai probablement jamais A moins que je ne vous coure après dans la rue Auquel cas vous m'ignorerez parce que vous savez que je suis cinglée.
And I really don't want them treating you differently because of the way I am.
Et je ne veux pas qu'ils vous traitent différemment à cause de moi.
'Cause if I am right, this is gonna be the biggest story of the year!
Car si j'ai raison, ça va être la plus grosse histoire de l'année!
'Cause wherever I am, all I have to do is look up at the sky and think of my family.
Parce que où que j'aille, il me suffit de lever les yeux et de penser à ma famille.
If I am guilty of anything, it is of trying to recreate my first marriage over and over again.
Si je suis coupable d'une chose, c'est d'avoir essayé de recréer mon premier mariage encore et encore, de choisir des femmes à cause de leur ressemblance à Hosi.
Ok, I am running out of patience with this guy, I've had relationships end and I don't go crawling into bed over it.
OK, je suis à cours de patience avec ce mec, j'ai déjà eu des ruptures et je me traîne pas au lit à cause de ça.
- To Kitty, because of whom, I am always invited to join the Log Cabin Republicans.
- A Kitty, à cause de qui je suis invité à me joindre aux républicains homosexuels.
I am incapable, thanks to all y'all.
J'en suis incapable, à cause de vous tous.
Am I in some kind of trouble?
C'est à cause de l'accident de voiture?
'Cause I gotta tell you, I am really confused here.
Parce que je dois te dire, je suis vraiment perturbée, moi.
Cause I've been hiding who I am for so long.
J'ai caché qui j'étais si longtemps.
I am a lawyer, and Buffalo Bob and his sister Sue over here are gonna keep Tom in jail for the weekend'cause they don't like Studio 60!
Je suis avocat, et Buffalo Bob et sa soeur Sue font garder Tom tout le week-end car ils aiment pas Studio 60!
Why won't he give you the courage to step out of those shadows and put an end to this trouble I am causing?
Pourquoi ne vous donne-t-Il pas le courage de sortir de l'ombre et de mettre fin aux ennuis que je cause?
And whatever pain that I caused, and whatever hurt that I did, I am really, truly sorry.
Et quelle que soit la souffrance ou le mal que je t'ai causé, je suis vraiment désolée.
I am so tired of her pushing me around. She thinks she's better than me just'cause she drives a giant car?
Elle pense qu'elle est mieux que moi juste parce qu'elle roule un 4x4 géant?
Lucy, I am begging you, if you have seen anything, heard anything, even the slightest thing that would give you cause to doubt him...
Si vous avez vu ou entendu quoi que ce soit même la plus petite chose, qui vous ferait douter de lui...
I ruined everything because of what I am.
J'ai tout gâché à cause de ce que je suis.
I worked too hard to get where I am to sacrifice it for some woman.
Je trop donné pour sacrifier mon poste à cause d'une femme.
'Cause she hates me, she hates my dad, she obviously hated my mother, and I am please just...
Parce qu'elle me déteste, elle déteste mon père, elle détestait clairement ma mère, et je suis... Je vous en prie...
I am so honored to be here, associated with such a worthy and important cause.
C'est un honneur d'être ici et d'être associé à une cause si importante.
For I am sad and it has to be because of the market vendor's girl
Car je suis triste et ce doit être à cause de la fille du vendeur du marché
I for one am all for the cause in fact
Pour une fois, je suis pour la cause.
When I use my psychiatric skills to trick a perp. I'm hardly doing no harm. but I am serving the greater good.
Quand j'utilise mes compétences psychiatriques pour tromper un suspect, je ne le fais pas sans causer de dégâts, mais je sers la bonne cause.
I mean, how am I gonna tell my... my own daughter that because of something I did, this guy is going to go free?
Je veux dire, comment je dis... à ma propre fille qu'à cause de ce que j'ai fait, il va être libéré?
I am also considering Stanley, because of all the good that black people have done for America.
J'envisage aussi Stanley, à cause de tout le bien que les Noirs ont fait à l'Amérique.
And here I am thinking I owe you'cause you're doing two years for me.
Et moi qui croyais t'être redevable parce que tu faisais 2 ans pour moi.
I Know Who Blair And Those Girls Are, But I Know Who I Am, And I'm Not Gonna Forget That Just'Cause I Hang Out With Them.
Je sais qui sont Blair et ces filles, mais je sais qui je suis, je ne vais pas l'oublier sous prétexte que je traîne avec elles.
I know who blair and those girls are, But i know who i am, And i'm not gonna forget that just'cause i hang out with them.
- Je sais qui sont Blair et ces filles, mais je sais qui je suis et je ne vais pas l'oublier parce que je traîne avec elles.
I'm Not Gonna Lose You To One Of Your Models, Am I?
Je ne vais pas te perdre à cause d'un de tes Top Models non?
I am not having sex with you just because I wrote some things on the internet.
Je vais pas coucher avec vous juste à cause de trucs écrits sur Internet.
- Yeah, well, I am, and I've been wasting my skills on Drama's cause.
- Moi si, et je perds mon temps pour Drama.
Okay, I'm the one that got you kicked out of school, and I am the one that you should blame for almost ruining your life, it was me.
C'est à cause de moi que tu as été viré, et je suis celui que tu devrais blâmer pour avoir failli ruiner ta vie.
I am alive today just because of you.
Je suis vivant aujourd'hui juste à cause de toi.
'Cause I sure as hell am going to make you pay.
Parce que c'est sûr que je vais te le faire payer.
Naomi is this close to a diabetic coma thanks to your cake, so you're way worse than I am.
Naomi va tomber dans un coma diabétique à cause de ton gâteau, alors... tu es bien pire que moi.
I am willing to prostitute myself to your cause.
Je veux bien me prostituer pour votre cause.
If I am the cause of your anger... I apologize.
Si je suis la cause de ta colère, je m'excuse.
I am doing this because of my husband.
Je fais ceci à cause de mon mari.
Yes, I am,'cause you're 12, and I'm 13.
Si, je le suis. T'as 12 ans et moi 13.
You don't know me. 'Cause if you did, you'd know how close I am to coming over that desk and shoving that clipboard up your fat, pompous ass.
Tu me connais pas, sinon tu saurais que je suis à deux doigts de te faire bouffer ton bloc-notes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]