Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ F ] / For some time now

For some time now перевод на французский

483 параллельный перевод
And for some time now, I've been thinking of resigning from the Army... retiring to my place in the country to finish my life... among my books, my paintings, my statues and my farm.
Et depuis quelque temps, je considère prendre ma retraite de l'armée... finir ma vie chez moi à la campagne... entouré de mes livres, mes tableaux, mes statues et ma ferme.
Then perhaps you will convey to Her Highness... that I've been waiting for some time now to congratulate her... on the great historic event of providing our country with a much-needed heir to the throne.
Dans ce cas, dites à son Altesse que j'attends de pouvoir la féliciter pour ce glorieux événement qui marquera l'histoire.
School has been out for some time now, sire.
Les écoles ferment la nuit, Sire.
I've been thinking things over for some time now... and I'll be happy to make you my wife.
J'ai beaucoup réfléchi ces derniers temps et je serais heureux que tu m'épouses.
Oh, for several, uh... That is, for some time now.
Depuis plusieurs... un bon moment.
But for some time now I've been profoundly interested in crime and criminals.
Mais cela fait quelque temps que je m'intéresse aux criminels.
- Yes. I've loved you for some time now.
Y a des semaines et des semaines que je vous aime, vous le savez bien.
He's been interested in the property for some time now and...
Il est venu parler avec moi de cette affaire.
I've been doing the shopping in this family for some time now... I just don't bring home anything.
Je fais les courses pour nous depuis un moment et je ne ramène pas n'importe quoi!
You know, we've been getting it pretty steady for some time now.
Vous savez... on ne nous a pas ménagés depuis un bon moment.
For some time now, I have sensed discord in the violin section.
Depuis un certain temps, je perçois des dissonances chez les violons.
But I have known the truth for some time now.
Mais je connais la vérité depuis un moment.
Look... I've been doing my own thinking for some time now.
Ecoutez... j'ai toujours pensé sans l'aide de personne.
My niece has been dancing leading roles for some time now.
Ma nièce a interprété de très grands rôles.
But you've had it in you for some time now for at least twelve hours, haven't you?
Mais vous l'avez absorbé depuis au moins douze heures. Je ne sais pas.
Madeleine, for some time now, your mother and I have had a growing anxiety about you.
Ta mère et moi sommes un peu inquiets à ton sujet, Madeleine.
".. for some time now I've been acquainted with a French... gentleman. "
"J'ai fait la connaissance d'un... gentleman français."
I've observed this or that sign for some time now.
Je ne suis pas sans avoir observé sur moi-même.. .. telle ou telle chose depuis quelques temps.
Mrs. Praetorius... there have been for some time now... persistent, but obviously unreliable rumors about your husband.
Mme Praetorius... Il y a des rumeurs persistantes et évidemment non fondées sur votre mari.
For some time now, he has avoided me.
- Il me cache quelque chose.
For some time now, I've been keeping this for you.
J'ai ça pour toi depuis quelque temps.
For some time now.
- D'un bon moment.
I have been watching you for some time now!
Vous êtes leur chef, Surabhai!
And frankly, Kathy, for some time now... I haven't been feeling too well.
Franchement, Kathy, depuis quelque temps, je ne me sens pas très bien.
He has been staying at the Luxor for some time now.
Il est à l'hôtel depuis un moment déjà.
Oh, he's been ill for some time now.
Il est malade depuis un certain temps.
I don't think you actually mentioned the exact nature of - l've been retired for some time now.
Vous n'avez pas précisé la nature exacte... Ça fait un bout de temps que je suis à la retraite.
I've longed to satisfy that desire for some time now.
Un vieux désir que je voulais satisfaire.
We've had it for some time now.
Nous l'avons depuis longtemps.
I've been watching your fast draw for some time now. Because I needed to prepare a way to defeat it.
Si je ne suis pas intervenu jusqu'à présent, c'était pour observer ta technique et trouver ton point faible.
Well, they haven't been active in our galaxy for some time now but that doesn't mean they've exactly been sitting around.
Exact. Ils n'ont pas été actifs depuis un certain temps, mais ça ne veut pas dire qu'ils sont restés sans rien faire.
Yes, Miss Thanatogenos, I've had my eye on you for some time now.
Oui, Mlle Thanatogenos, je vous observe depuis quelques temps.
I'll say that ; now I probably won't have to say anything for quite some time.
Je dis qu'à présent, je n'aurai plus besoin de parler avant longtemps.
Now I understand the strangeness of your behavior for some time past.
Je saisis mieux ton curieux comportement.
I've had a bad cold now for some considerable time.
J'ai cette grippe depuis un certain temps.
For quite some time now.
Cela fait pas mal de temps.
Now the time has come for you to know where we're going, although some of you probably have already guessed.
Il est temps que vous sachiez où on va. Certains d'entre vous ont sûrement deviné.
What I now want to say to you my son... is meant for you when you are a grown man... the now mighty invaders... will now have been thrown off our land for quite some time.
Je vais te la dire, tu pourras la lui répéter. "Ce que je vais te dire maintenant, mon fils, " te servira quand tu seras devenu un homme.
Martha, this is going to be a bit unpleasant. I've tried to keep it from you for some time, but now I think I'd better tell you.
Ça va sans doute te déplaire, mais finalement, il vaut mieux que je t'en fasse part.
Yes, Doctor. I wanted to talk to you about this for quite some time now.
Ça fait un moment que je veux vous parler.
Now, you, Miss Linden, you say you were on your way to Hartford at the time of the robbery for some reason you do not care to explain.
Vous, Mlle Linden, vous dites que vous étiez en route pour Hartford durant le vol pour une raison que vous refusez de donner.
Maybe now you'll have some time for the other passengers.
Peut-être aurez-vous du temps pour les autres passagers maintenant.
The war has been on for some considerable time now.
La guerre a commencé depuis longtemps.
Now, at the edge of the Ross Ice Barrier some 800 miles away from Admiral Byrd's base camp, huge transport aircraft for the first time are launched from an aircraft carrier and land in Little America.
Au bord de la barrière de Ross, à environ 1300 km du camp de l'amiral Byrd, des avions sont envoyés d'un porte-avions pour la première fois pour atterrir dans la Petite Amérique.
I've known this person for quite some time now.
Je le connais depuis longtemps.
Now I hope Mother will have some time for me before my graduation.
J'espère que maman aura du temps pour moi avant la remise des diplômes.
Gridley, I have held my position here in London for some years now. And I'm proud to say that during that time I have been able to build up enough influence, so that when the occasion arises, a few simple phone calls from me
Gridley, je suis en poste depuis des années, et je me targue d'avoir acquis une influence telle qu'en cas de besoin, quelques coups de fils
But you see, jim, now that i have reason to think back on it, i realize that brothers has been a sick man for some time, and getting sicker.
Jim, maintenant que j'ai l'opportunité d'y repenser, je réalise que Brothers est malade depuis un moment.
Now, I've... been in Bologna for some time, but, I'll have to leave.
Alors de passage à Milan maintenant, je me... suis rendu à Bologne pour quelque temps. Mais je devrais repartir.
It now appears likely we'll remain here together for some time to come.
Il semble que nous allons rester quelques temps ensemble.
You see, Mrs. Nelson, in a very short time from now a manned rocket will take off for some far distant part of our solar system.
Vous voyez, dans peu de temps, une fusée habitée sera lancée vers un point très éloigné de notre système solaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]