Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ F ] / For shame

For shame перевод на французский

888 параллельный перевод
Jessie Pullman, for shame on you.
Jessie Pullman, tu devrais avoir honte.
- Oh, for shame.
Quelle honte.
Gentlemen, for shame, forbear this outrage.
Honte, messieurs, abstenez-vous de cette violence.
For shame, bring Juliet forth.
Que diable, faites venir Juliette.
Why, Julia, for shame.
Enfin, Julia, quelle honte.
- For shame!
- Quelle honte!
- Father, for shame.
- Père, voyons.
Let me go. For shame.
- Laisse-moi!
Ivan Ivanovitch, For shame!
Ivan Ivanovitch, n'as-tu point honte?
Yet here, Laertes. Aboard, aboard, for shame!
Encore ici, Laërte?
Fie, for shame!
Honte!
Katherine, for shame.
Katherine, allons!
For shame, Billy. I think you owe an apology to everybody in this room.
Je crois que vous devez des excuses à chacun dans cette pièce.
You're her father. Wouldn't it be a shame for us to be at each others'throats like a pair of dogs, andI married to Anna.
Ce serait bête qu'un père et un gendre puissent pas se voir, comme des chiens.
Yes, you should blush for very shame.
- Tu devrais rougir. Tu devrais t'étouffer de la honte.
It would have been a shame for you to have missed it.
Il aurait été dommage que vous manquiez ça.
WaIter is, and it's a shame for a girl as pretty as alice to have to depend on her brother taking her out.
Walter, et c'est tellement triste qu'une jolie fille comme Alice doive compter sur son frère pour la sortir.
For shame! Now I see why you pretended not to be ready this evening.
Quelle honte!
It's a shame to miss the party year-end for a fight.
Dommage de gâcher le réveillon avec une querelle.
What a shame to leave a delicious dinner like this for so sordid a thing as...
Quel dommage de laisser un si bon diner pour un événement aussi sordide...
John, it's a pure shame you aren't running'for congress or somethin'.
John, on dirait que vous voulez vous présenter au Congrès.
For shame!
Quelle honte!
Yes, shame on you for saying such a thing.
Oui, vous devriez avoir honte d'avoir dit une telle chose.
It's a shame that he doesn't care for the flesh. He'll never see it.
Dommage qu'il ne soit pas intéressé par la chair.
It'd be a shame for you to waste your talents up at Port Royal.
Il aurait été dommage de perdre ton temps à Port Royal.
only it's a shame to turn on all that good heat for GIennister.
Dommage que ce soit pour un Glennister.
It's a shame for a mechanic like him to wear out his shoes on the road.
Ce serait dommage qu'un aussi bon mécano traîne sur les routes.
- For shame, Little Joe.
- Ah, bon?
Shame and sorrow for the family
Honte et chagrin pour toute la famille
Shame and sorrow for the family
Honte et chagrin pour toute la famille.
Before His Throne, small and grim, Clad in shame and rancid sin. Day of Wrath, for pity take
Regardez-les devant Son trône, tels de petits grumeaux, vêtus de honte et d'une foi coupable.
'Tis a shame for us all, so God save me.
La trompette nous appelle, on cause et on ne fait rien.
Is this the king we sent to for his ransom? Shame, and eternal shame.
Honte, rien que de la honte!
Is it a great man who for very shame dare not acknowledge his own wife?
Est-ce un grand homme alors qu'il a honte de sa femme?
For shame!
Oh, quelle honte!
Shame on you to risk the lives of thousands of your countrymen merely for a romantic caprice.
- Honte à vous de risquer la vie de milliers de vos concitoyens juste pour un caprice romantique.
It'd be a shame if the divine Juliana should discover that her lodger wasn't. Wiliam Burton, an eager young writer. But Lewis Venable, an unscrupulous publisher digging for the love letters of Jeffrey Ashton.
Il serait dommage que la divine Juliana découvre que son hôte n'est pas William Burton, le jeune et dynamique écrivain, mais Lewis Venable, un éditeur sans scrupules, à la recherche des lettres d'amour de Jeffrey Ashton.
That the lenses of these opera glasses don't crack for shame.
Cet homme! Vous ne savez pas?
It seemed a shame For so much good money to go to waste In other people's pockets.
C'était dommage de laisser cet argent se perdre dans les poches des autres.
can't you understand I have nothing but horror and shame for what I did that night?
Ne comprenez-vous pas que je n'éprouve que de la honte?
But I thank you for that shame, because now I know that we are each of us a separate human being, Brandon, with the right to live and work and think as individuals, but with an obligation to the society we live in.
Mais je te remercie pour cela, parce que je sais à présent qu'on est tous des êtres humains différents qui ont le droit de vivre, de travailler, et de réfléchir en tant qu'individus tout en ayant une obligation envers la société dans laquelle on vit.
Shame of years that you paid for.
J'ai gâché ces années pour toi.
Try and find some shame for what you've done.
Et soyez honteux pour ce que vous avez fait.
He says he can't write for quite a while. But he knows that his ma and pa will know that he will act so that they can know there will be no shame brought on his lodge and to tell his sisters to take good care of his horses and to keep on with their schoolwork.
Il n'écrira pas pendant quelque temps... mais il veut vous dire... qu'il vous fera honneur... et il confie ses chevaux à ses sœurs.
Be a shame to wake him, even for ice cream.
Quel dommage de le réveiller, même pour de la glace.
They're waiting for me. Shame on you, ridiculing a man because he only reached third grade.
Tout le village va se moquer de lui, maintenant.
For shame!
Sifflement impressionné
Why? You've associated it with the unhappy life of your sister who paid for your lessons through a life of shame. You've been ashamed to dance ever since.
Vous l'associer à la vie malheureuse de votre sœur qui payait de son honneur vos leçons, et vous avez honte de danser.
Shame on you for feeding on this show of blood. Are you civilized or are you cannibals?
Je ne parle pas des scènes de violence que le Seigneur m'a donné la force d'arrêter.
Shame on you for using this trouble for your propaganda!
Viens, on va régler ça. - Oui. C'est vrai que Spiletti va mourir?
Call me shameful for this if you want to, John... but the real shame would be in hiding what I feel.
"Vous trouverez peut-être ma conduite déshonorante, " mais le vrai déshonneur serait de me taire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]