Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I feel good

I feel good перевод на французский

3,705 параллельный перевод
Two minutes with you... and I feel good.
Deux minutes avec toi, et je me sens bien.
No, I feel good.
Non, je me sens bien.
I feel good.
Je me sens bien.
when I feel good, I can't help but wonder if it's a crutch.
quand je me sens bien, je ne peux m'empêcher de me demander si ce n'est pas une béquille.
I feel good because of you.
Je me sens bien grâce à toi.
But I feel like this is the start of good-bye.
Mais j'ai l'impression que c'est le début d'un au revoir.
It's one big show for family and friends to feel good about, but I don't feel so good, and I don't know who I am.
Un grand show pour que la famille et les amis se sentent bien, mais, Hum... Je ne me sens pas si bien que ça. Et je ne sais pas qui je suis.
And in summation, I feel very good about what I just said.
Pour résumer, je suis... très heureux de vous en avoir parlé.
If it makes you feel any better I screwed things up pretty good with Penny.
Bien, si ça peut te rassurer, J'ai plutôt bien foiré avec Penny.
Good,'cause I'm starting to feel nauseous.
Bien, parce que je commence à avoir des nausées.
And I'd do what makes me feel good.
et que je ferais ce qui me fait sentir bien.
Ms. Korn, I'm happy to put a new ribbon around it if that makes you feel good.
Miss Korn, je serais heureux de mettre un nouveau ruban autour pour que vous vous sentiez bien.
I didn't think I could feel this good ever again, and I hate the rain.
Je ne pensais jamais me sentir aussi bien et je déteste la pluie.
Okay, I'm starting to get a vibe here, and that's why I came in, because I feel bad, the way things went down between us, and I came to say good-bye because I'm moving.
Ok, je commence a sentir une ambiance, et c'est pourquoi je suis venu, parce que je me sens mal, pour comment ça c'est passé entre nous, et je suis venu te dire au revoir parce que je déménages.
So I don't want to help if you're just trying to make me feel good or something.
Donc je ne veux pas aider. Si tu essayes juste de me faire sentir mieux ou quelque chose comme ça.
It just doesn't feel so good to remind yourself that something you wanted just didn't work out, but I've got problems of my own, and you're at work.
Je ne me sentais pas bien à l'idee de te rappeler quelque chose que tu voulais mais qui n'a pas marché. mais j'ai mes propres problèmes et tu es au boulot.
I'm just saying, I'm not gonna feel good about locking up the guy who's doing this to them.
Je dis juste, Je ne vais pas être à l'aise dans le fait d'enfermer l'homme qui leur a fait ça.
I don't feel so good.
Je ne me sens pas bien Ok.
You know, I gotta tell you, we've all been walking around on egg shells trying to make you feel good.
Tu sais, je vais te dire, nous avons tous marché sur des oeufs essayant de te faire sentir bien.
I feel so good, I could listen to live jazz.
Je me sens tellement bien que j'écouterais tu live jazz.
I do not wish to take advantage of your good nature, but might you feel well enough to come down into the store this evening?
Je ne souhaite pas tirer avantage de votre bonne nature, mais peut-être vous sentez-vous assez bien pour descendre au magasin ce soir?
I don't know how it's a good thing when I haven't slept in days, and I'm sweating when it's not even hot, and I feel like if we don't win, it's going to be all my fault.
Je ne vois pas comment cela peut être une bonne chose alors que je n'ai pas dormi depuis 8 jours, que je transpire alors qu'il ne fait pas chaud, et que j'ai l'impression que si l'on perd, tout sera de ma faute.
I feel like since we're so good on our five then, you know, we just have to watch her.
J'ai l'impression depuis que nous sommes cinq, nous sommes bien, vous savez, nous devrions juste la regarder.
Well, I'm sorry you feel that way, but it's for the good of the kids.
Bien, je suis désolé que tu le prennes comme ça, mais c'est bien pour les gosses.
Oh, boy, good. 'Cause I feel a little faint.
Tant mieux, car je me sens faible.
I guess I just feel it's something I'd be good at.
Je suppose que j'ai juste l'impression que c'est quelque chose où je serais bon.
I don't feel so good.
Je me sens pas bien.
I can make you feel real good.
Je peux te faire te sentir super bien.
I... I don't feel so good.
Je ne me sens pas très bien.
Well, uh, I mean, at first that Brad thing had me rattled, but now I feel pretty good.
Et bien, je veux dire, au début ce truc avec Brad m'a secoué mais maintenant je me sens plutôt bien
I did not feel good and to recommend my wife took me a hotel.
J'étais patraque, ma femme m'a dit de rester à l'hôtel. Quel hôtel?
A woman who came here with her lover, surrounded by men, giggling and laughing with them, do you think I'd feel good about it?
Une femme qui vient ici avec son petit-ami, entourée d'hommes, qui glousse et rigole avec eux, penses-tu que ça ne me dérangerait pas?
Well, yesterday, you were so bummed about your life, I thought I'd take you somewhere you could feel good about yourself.
Et bien, hier, tu as été si poissarde, que j'ai pensé à t'emmener quelque part où tu pourrais te sentir bien.
I feel like this is good.
J'ai l'impression que c'est bien.
But then I realized that even though Jimmy was happy, we made another child very sad, and all of a sudden, I didn't feel so good.
Mais j'ai réalisé qu'en retour on avait causé la tristesse d'un autre enfant. Ça m'a refroidie.
Should I make you feel good too? .
Peut être que je devrais te faire la même chose?
I'd look back on this and think that's where I feel we started to become really good... or it's the beginning of a good patch for us where we started to really be free... and not worried about the people that don't like us... but really grateful for the people that do... and trying to make colourful music that they like and we like... where it's just freedom of expression
J'aimerais pouvoir me dire dans 20 ans que c'etait a ce moment que nous avons commence a etre bons. Que c'etait le debut d'une bonne phase dans laquelle on se sentait liberes. Sans se soucier de ceux qui ne nous aiment pas, reconnaissants pour ceux qui nous aiment.
I feel really good, guys.
Je me sens vraiment bien.
I promise it's gonna feel so good once we start throwing stuff out.
Je promets que ce sera tellement mieux une fois qu'on aura commencé a jeter tout ça.
But you... you... I feel like you do this thing, where every time there's something good in your life, soththing that's making you feel good about yourself, or anything like that, you... you just run away from it.
Mais tu... tu... je sens que tu fais cette chose, où à chaque fois qu'il y a quelque chose de bien dans ta vie, quelque chose qui te fais te sentir bien, ou quelque chose comme ça,
I don't feel good about this. And getting drunk is not going to help.
C'est pas en me saoulant que ça va m'aider.
I feel pretty good, man.
Je me sens vraiment bien.
I was arrested a while ago at the Miami airport with a few feel-good pills from my doctor back in Havana.
J'ai été arrêté il y a un moment à l'aéroport de Miami avec quelques pilules venant de mon médecin à La Havane.
I like how you make me feel good about the littlest things.
J'aime comme tu me fais me sentir bien même pour de si petites choses.
I don't feel very good.
Je ne me sens pas très bien.
Sitting in a crummy mall in a terrible bar with an awful drink, dressed like one of Santa's helpers, and I feel so good.
Etre assis dans un terrible bar d'un minable centre commercial avec une boisson horrible, habillé comme les ouvriers du père Noël, et je me sens si bien.
I feel really, really good.
Je me sens vraiment, vraiment bien.
- This is wrong I don't feel good about this.
- C'est mal, je ne me sens pas bien à ce propos.
I don't need the validation of some people from college to feel good about myself.
J'ai pas besoin d'acquiescement de la part de quelques personnes du collège. pour me sentir bien.
I don't feel good about it.
Ca me met mal à l'aise.
I feel very good about you.
Vous avez ce qu'il faut pour réussir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]