Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I feel weird

I feel weird перевод на французский

590 параллельный перевод
I feel weird
Je me sens étrange...
Even with the three of us together, I feel weird.
A trois, on se sent déjà bien assez perdus dans ce bled.
I feel weird, like I'm from another planet or something.
Je me sens bizarre, comme si j'étais d'une autre planète.
I feel weird.
Je me sens bizarre.
I feel weird when just my leg wanders over.
Moi, ça me fait bizarre quand ma jambe passe la frontière.
- I feel weird.
- Je me sens zarbi.
Now I feel weird about that waitress.
Maintenant, je me sens mal par rapport à la serveuse.
I don't know, Larry. I don't know. I feel weird about asking Greg's father for money.
Ca me rend mal à l'aise de demander de l'argent au père de Greg.
I feel weird being in this place. We came here all the time. We used to get chocolate shakes.
Linda et moi, on y venait... tout le temps pour les shakes au chocolat.
A few days. I feel weird.
J'me sens bizarre.
What do I call you? I feel weird calling a guy I couId date "Father".
Ça fait bizarre de dire "Père" à quelqu'un avec qui je pourrais sortir.
I feel weird.
Ça me fait bizarre.
I feel weird.
Je me sens bizarre!
I guess I was in a weird mood, and I just want to apologize because I don't want to make you feel uncomfortable or anything, because I'm really glad you're- -
Je pense que j'étais dans une humeur bizarre et je voulais m'escuser car je ne veux pas te rendre mal-à-l'aise ou autre, car je suis vraiment contente que tu- -
I feel so weird.
Je me sens si étrange.
I was wondering if you feel for me the same weird attraction I feel for you.
Je me demande si vous ressentez pour moi la même attirance étrange que je ressens pour vous.
I'm going, I feel a little weird.
A ce soir ou demain.
I'm not acting weird. I just don't feel like going. That's all.
Je ne suis pas bizarre. je n'ai pas envie de venir, c'est tout.
I feel very mischievous, very weird, very- -
Je mesens tout bizarre, vraiment.
Boof, I feel kind of weird.
Boof, je me sens bizarre.
I feel so very weird!
Je me sens dingue!
LOOK, I KNOW YOU FEEL A LITTLE WEIRD,
- Mais si. - Tu en es sûre?
I FEEL A LITTLE WEIRD MYSELF.
Je te dis que oui. Ne me dis pas le contraire.
I feel kind of weird, like I'm jet-lagged or something.
Je me sens bizarre. Ça doit être le décalage horaire.
I guess it was because of the bourbon. It made me feel weird.
C'est le bourbon qui m'a rendu bizarre.
I feel real weird about tonight.
Je suis un peu angoissé!
I really feel weird.
Je me sens vraiment... bizarre.
Well, I feel kinda weird saying this, but I got the creeps in that apartment. - Really?
C'est bizarre à dire, mais... j'ai eu peur dans cet appartement.
I feel really weird.
Je me sens bizarre.
I dunno what it is, but... I feel really weird tonight
Je sais pas ce qu'y a, mais... j'ai une drôle d'impression
I feel so weird.
Je me sens bizarre.
If it'll make you feel any better when Barry and I got engaged, he was weird too.
Si ça peut te réconforter... quand on s'est fiancés, il a eu une phase bizarre aussi.
And while you're there, I left those handcuffie things, you know... on the bed, and I feel really weird about the kids finding them.
Tant que tu y es, j'ai oublié les menottes... sur le lit. L'idée qu'ils tombent dessus me tracasse.
I didn't want to incite his already clearly aggravated imagination, but there is a weird feel to this place.
Je n'ai pas voulu exciter son imagination, mais c'est bizarre, ici.
Butt-head, I'm starting to feel weird.
Je commence à me sentir tout drôle.
I kinda feel weird.
- Je me sens bizarre
I remember Mrs. Ansell wearing some of this stuff, but I don't feel weird about that.
Mais ça ne me dérange pas.
It's pretty weird because... you can move around, there's not really any physical law that holds us back, we can turn in all directions, and in fact, each time I have to remind myself to breathe because I feel so good.
C'est assez bizarre parce qu'on peut bouger, on n'a pas vraiment de loi physique qui nous retient, on se tourne dans tous les sens, et en fait, à chaque fois, je dois me retenir de respirer parce que je me sens tellement bien.
I was startin'to feel kind of weird, you know?
Je trouvais ça bizarre.
It's weird, I feel as if we...
C'est bizarre, j'ai l'impression qu'on...
I feel really weird.
Je me sens drôle.
I just feel a little weird about this "us against Cordelia" thing.
ça me gêne, ce clan qu'on forme contre Cordelia.
I just wanna preface this by saying that I don't want you to feel weird I just wanna preface this by saying that I don't want you to feel weird about anything I'm about to say at all. about anything I'm about to say at all.
Avant tout, je veux te dire que tu ne dois pas te sentir bizarre à propos de tout ce que je vais te dire.
I mean, in terms of Ben, When he asked me for help, he wanted to make sure I was OK with things and wouldn't feel weird, he wanted to make sure I was OK with things and wouldn't feel weird, which I thought was really amazing, which I thought was really amazing,
Quand il m'a demandé de l'aider, il voulait être sûr que ça allait et que je ne serais pas gênée, ce qui m'a semblé très étonnant.
Does it feel weird around here now? You know, since I've been away at college?
Ça te fait pas bizarre... depuis que je suis parti à la fac?
I know it's weird, but I feel connected to this place. Connected how?
- De quelle façon?
What? I feel really weird
- Je me sens vraiment drôle.
- I feel sort of weird.
- Je me sens bizarre.
So don't feel weird, I don't.
Il n'y a pas de malaise.
I feel a little shaky and a little weird.
Je me sens un peu bizarre.
I still feel kind of funny about listening to them, but in a weird way, it makes me feel better about us.
Ça me fait drôle de les écouter, mais bizarrement ça me rassure sur notre couple.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]