Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / In good time

In good time перевод на французский

1,738 параллельный перевод
All in good time, Loygorri.
Chaque chose en son temps.
God willing, in good time!
Si Dieu veut, au moment propice!
All in good time.
Chaque chose en son temps.
- All in good time.
- Tu le sauras le moment venu.
In good time.
En temps voulu.
When the time arrives for our good and present king to be taken from us let then his Catholic brother be impeached in this House in the normal way.
Quand l'heure viendra pour notre bon roi de nous quitter, faisons que son frère catholique soit mis en accusation devant cette assemblée,
For the first time in my life I wanted to do good for a girl
Pour la première fois de ma vie J'ai voulu faire une bonne chose pour une fille
And what a good mate he was in my time of need.
Quelle aide précieuse il m'a fournit.
Any time'honor'is in the medal's name, it's good
S'il y a "honneur" c'est que c'est bon.
I came back about 5 : 00 at night, bought three more ate them out there came back around 11 : 00 before they closed and ate three more so the first day I came here, I ate nine Big Macs and it was like I couldn't get enough hamburger at that time and Big Macs are so good so I ate 265 in the first month.
J'en ai repris 3, que j'ai mangés sur place. Je suis revenu vers 23h, avant la fermeture pour en manger 3. La première fois, j'ai mangé 9 Big Mac.
Here... three in the afternoon, a weekday, and look... they're all dancing, drinking... having a good time.
Ici, à 15 h un jour de semaine, et regarde... Tous en train de danser, fumer, boire, s'amuser. Tous ces étudiants de différentes écoles.
He doesn't seem to be in a good moodNsince I haven't seen him for a long time.
Bien? Ça fait longtemps qu'on s'est pas vus.
Thank God, I hadn't had such good chow in a long time
Dieu merci, je n'ai pas pris un si bon repas depuis longtemps
- There's still plenty of time - l know you'll come back in time because you're sure how important your good health is, for every one of us
- Il reste encore beaucoup de temps - Je sais que tu reviendras à temps Car tu es sûre combien ta santé est importante, pour chacun de nous
That just really made me feel good every time I went in there.
ça me faisait beaucoup de bien d'entendre ça chaque fois que j'y allais.
We can use the negotiations to buy time while having the Covenant believe we are proceeding in good faith.
On peut utiliser ces négociations pour gagner du temps en faisant croire au Covenant qu'on leur obéit.
In the mid'90s, Tobias formed a folk music group with Lindsay and Maeby... called Dr. Fünke's 100 % Natural Good-Time Family-Band Solution.
Dans les années 90, Tobias et sa famille avaient formé un groupe folk appelé "Solution 100 % naturelle du Dr Fünke pour un bonheur familial."
Good. Gives her enough time to be in the system.
C'est assez pour qu'elle ait été signalée.
He's got a rap sheet longer than I am tall, and he's spent time in jail with our good friend Luther Willett.
Un casier plus lourd que moi. Il a fait de la prison avec Luther Willett.
You guys go in and have a good time.
Vous y allez et passez un bon moment.
For their own good, we graphically remind them as to what exactly is at stake here so they do not foolishly try some trickery in order to slip away like they did the last time they faced the Cleaners.
Pour leur bien, nous allons leur rappeler en images ce qui est en jeu, pour qu'elles n'essaient pas de nous tromper, et de s'échapper comme elles l'ont déjà fait face aux Nettoyeurs.
Ok, uh, but now's not really a good time, so can I call you back in a little bit?
Ok, euh, mais ce n'est pas vraiment le bon moment, je peux te rappeler dans un petit instant?
Last time I saw him, he wasn't in such good shape.
Quand je l'ai vu, ce n'était pas la forme.
You're having a good time in the hospital!
- Tu t'éclates à l'hôpital!
I'm in escrow, so, you know, it's not a good time to want anything.
Je suis dans l'attente... c'est pas le bon moment pour désirer quelque chose.
Well, a lot of good it does me, with your mother-in-law following you around all the time.
Pour le bien que ça me fait, avec votre belle-mère qui vous suit tout le temps partout
Mix alcohol, gunpowder and the great outdoors you're in for a good time.
Quand on mélange l'alcool et la poudre à canon, on obtient des résultats amusants.
Did you and Ephram have a good time at the drive-in?
Toi et Ephram avez passé un bon moment au drive-in?
Have a good time in Paris.
Amuse-toi bien à Paris.
Because I haven't spent time in a Nazi prison, been stomped on by hooligans and beat up by Hell's Angels? And Plimpton got banged up pretty good too.
Parce que je n'ai pas passé de temps dans une prison nazie ou mettre faite piétiner par des hooligans et frapper par des Hell's Angels?
Oh good. You just in time for unified field Theory.
Parfait, tu arrives juste à temps pour la théorie des champs unifiés.
That's good, Bette. Takes time to build trust in the group. Eventually, it'll be easier to say what you really mean to say.
Très bien, Bette... prenez votre temps pour vous familiariser au groupe... ainsi, vos sentiments profonds seront plus faciles à exprimer.
Wanna come in here. I was sitting here having a good time.
J'étais assis ici et je m'amusais bien.
I don't believe you, but you'll have a good long time to pay for it in prison.
Je ne vous crois pas, mais vous aurez un bon moment pour y réfléchir en prison.
You in a good mood because it's quitting time?
Tu es content parce que la journée est finie?
That's good. I told you you'd be back to "Angst-Free Ryan" in no time.
C'est bien tu vas redevenir "Ryan sans stress" en un rien de temps.
It just comes down to some good days, and some bad days, and some really, really close girlfriends, like Lisa, you know, that have the time to put in, because- -
Il y a de bons jours et de mauvais jours.
Oh, good. She's here in time to see us die.
Elle arrive juste à temps pour nous voir mourir!
It's a medieval fantasy epic so I had to blast out this inane heroic theme music every time the good prince walked in.
C'est un conte médiéval et je devais jouer un thème musical pompeux à chaque fois que le bon prince apparaissait.
Look, mom, a good time to tell me you cared about me was the day daddy went to prison, not two months later on a postcard from la Cantina Cucaracha in Guadalajara.
Maman, il fallait me dire ça quand papa est allé en prison, pas sur une carte postale de La Cucaracha à Guadalajara.
- You fellas have a good time in Mexico?
- Vous vous êtes éclatés, au Mexique?
A good time to be in the insurance business.
Il faudra être dans les assurances.
This is the first cute, available guy I've met in a long time. And there's a very good possibility that he's into me.
Il est mignon et libre, et il est possible que je lui plaise.
I haven't felt this good about myself in a long time.
Je me suis pas senti aussi bien depuis longtemps.
Every time I think we good, you back in my pockets.
À chaque fois que je crois que c'est réglé, vous voulez une rallonge.
You can play the good soldier if you want, Commissioner... but I want to go on the record here... in saying that this administration has passed the buck time and again... and failed to protect those citizens... who demonstrate that kind of commitment... and put their lives and livelihood at risk.
Vous pouvez jouer les bons petits soldats, mais je dis officiellement que cette administration a fui ses responsabilités et n'a pas protégé les citoyens qui ont pris cet engagement et mis leurs vies et leurs moyens d'existence en danger.
Jake, you're the only good thing that's happened in my life in a long time.
Jake, tu es la meilleure chose qui me soit jamais arrivée.
Now would be a good time to let us in on it.
C'est le moment de nous en parler.
Please. You may want to spend quality time with the "Hellraiser" geek brigade. But Derrick and Allison would never waste a perfectly good Friday night in Hellworld.
Tu veux peut-être perdre ton temps avec tes illuminés de Hellraisers, mais Derrick et Allison ne vont pas passer leur soirée de vendredi à Hellworld.
Since time began... a war has been waged in the shadows... between the armies of Good and Evil.
Depuis l'aube des temps... La guerre fait rage dans les ténèbres... Entre deux armées le bien et le mal.
It was just in Mexico, I was just trying to show you a good time!
C'était au Mexique, Je voulais juste te distraire!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]