It makes me happy перевод на французский
307 параллельный перевод
On the other hand it makes me happy, it makes me feel closer to you.
Et pourtant, ça me fait plaisir, ça me rapproche de vous.
Whether it makes me happy or mad, it will never leave me.
Il me rendra heureux ou fou mais il ne me quittera jamais.
It makes me happy when someone comes back... and brings his wife here to raise his family.
Je suis heureux quand quelqu'un revient... avec sa femme pour élever une famille.
It makes me happy that things are going well with you and Andrea.
Je suis si heureuse que tu t'entendes bien avec Andrea.
I always want to be with you. It makes me happy.
Etre avec toi me rend heureuse.
It makes me happy to hear that.
J'ai été contente de l'apprendre.
It makes me happy to see you, I was hoping for your return.
Ca me fait plaisir de vous voir, j'espérais votre retour.
It makes me happy.
Cela me rend heureux.
And what if it makes me happy?
S'il-te-plait John...
I see and it makes me happy having agreed with you.
Oui, c'est bien. Je suis satisfait de nos coincidences.
It makes me happy just to see you so happy.
J'avais perdu espoir de rassembler une somme pareille! Tu as fait du bon travail.
It's because I reason and the idea of separating myself from my body does not frighten me, on the contrary, it makes me happy.
Car je raisonne! L'idée de se séparer de mon corps ne m'effraie pas. Au contraire, elle me réjouit.
It makes me happy that someone is concerned about me.
Ça me fait plaisir, vous savez, que quelqu'un s'intéresse à moi.
It's not important to her and it makes me happy.
Si. C'est rien, pour elle, et ça me fait plaisir.
- No, it makes me happy to see you.
- Non, ça me fait plaisir de te voir.
It makes me happy to see you like this
Ça me fait plaisir de te voir comme ça.
This is good, it makes me happy.
C'est bien, ça me fait plaisir.
On behalf of everyone who chipped in, it makes me happy to present you with your new microscope.
Alors, de ma part, des gars et tous ceux qui ont participé, je suis foutrement content de vous offrir votre nouveau microscope.
It makes me happy to hear you say that, Joey.
Je suis très heureux d'entendre ça.
You'll never know how happy it makes me to leave one of my dolls in your beautiful home.
Vous ne savez pas à quel point cela me rend heureuse de laisser une de mes poupées dans votre beau foyer.
You think it makes me happy?
- Que pouvons-nous faire!
Oh, yes, it makes me very happy... to know that you want me, and I do love you all so very much.
Oh, oui, très heureuse de savoir que vous me voulez, et je vous aime tous tellement.
Makes me happy just to know that it can happen.
Ça me réjouit de savoir que ça peut arriver.
It makes me immensely happy to hear that, dear countess.
C'est un immense plaisir de vous l'entendre dire, chere comtesse.
You don't know how happy it makes me to hear you say that.
Vous ne savez pas combien je suis heureux de vous entendre dire ça.
I hope your movie of it makes me as happy as your check did.
Faites-en un film à l'image de votre chèque.
It's not the kimono but your kindness that makes me so happy.
Ce n'est pas à cause du kimono... mais à cause de ton amour.
- For liking'where l've brought ya. It makes me very happy. "
Je suis ravie que tout cela vous plaise.
Eddy, if I- - if I may begin again... it makes me very happy that Peter and you are together and...
Soyons sérieux.
It makes me very happy.
Dieu merci.
It just makes me happy.
- Je suis heureux, c'est tout.
No, you tell me, exactly what is it that makes you happy?
Dis-moi, qu'est-ce qui te rend heureuse, exactement?
It makes you very happy to call me a liar, doesn't it?
Ça vous fait plaisir de me traiter de menteuse, n'est-ce pas?
And then, if it's something that moves me, that gives me strength if, well, if the thought of a pure and religious life makes me happy why should I have to renounce it?
Et puis si la chose m'émeut, me donne de la force? Si l'idée d'une vie pure et pieuse me rend heureux... pourquoi y renoncer?
I feel happy. Life becomes so worth living, it makes me cry.
Je me sens envahie d'un bonheur infini à tel point que j'en pleure.
It makes me so happy, yet at the same time it scares me.
Et, en même temps, ça me fait peur.
Samantha, it makes me very happy to hear you say that.
Samantha, je suis si heureuse de t'entendre dire ça.
You are wrong, it's not my engagement that makes me happy.
Tu te trompes, ce ne sont pas mes fiançailles qui me rendent heureuse.
Watching you fuss over me like this makes me both happy and sad. It's a strange feeling.
Quand je vous vois, Patron, me dorloter comme ça, je suis mi-ravi, mi-navré, je suis tout chamboulé.
It's a business that makes me very happy.
Je suis très heureux de mon affaire.
- That's fine with me, Bubi, if it makes you happy.
D'accord Bubi...
It makes me very happy to hear you say that.
Je suis très heureuse d'entendre ça.
It makes me so happy to be your wife, I feel so secure.
Je suis heureuse avec toi, rassurée.
I guess I think you're not happy with me any more and..... it makes me nervous.
Je crois que tu n'es plus heureux avec moi. Ça me rend nerveuse.
"It just makes me think you have no..." " Dear Jack, yes, Wheeler's very happy with my work.
" Arrête de me demander si tu peux venir.
Well, it makes me very happy.
- C'est vrai? Dites donc, ça me fait drôlement plaisir.
I can't really be sad, because it's here that I've begun to feel wonder again, like when I was a kid, and this makes me deeply happy.
Je ne suis pas triste, car c'est ici que j'ai recommencé à m'émerveiller, comme quand j'étais petit. J'en suis profondément heureux.
I look forward to going to work with you, it makes me so happy.
Il me tarde d'aller travailler avec toi, je serai heureux.
How happy it makes me!
Ça, ça me réjouit!
You know I'll be honored and happy, but I can't watch you suffering... it makes me sick
Comment peux-tu dire une chose pareille? Je serai si fier de t'avoir comme beau-frère! Mais je suis malade de te voir payer un te!
And if it's any consolation at all just know this. I am doing something that makes me terribly happy.
Si ça peut être une consolation, sache que je fais une chose qui me rend très heureux.
it makes no sense 207
it makes sense to me 16
it makes me feel 18
it makes sense 359
it makes me nervous 21
it makes no difference 88
it makes me sick 76
it makes me sad 26
it makes no difference to me 22
it makes perfect sense 119
it makes sense to me 16
it makes me feel 18
it makes sense 359
it makes me nervous 21
it makes no difference 88
it makes me sick 76
it makes me sad 26
it makes no difference to me 22
it makes perfect sense 119