It makes total sense перевод на французский
46 параллельный перевод
It makes total sense.
C'est tres logique.
It makes total sense.
C'est évident.
- Jules, it makes total sense, man.
- Jules, c'est tout à fait sensé.
- but she's right. It makes total sense.
- mais elle a raison, c'est logique.
I mean, it makes total sense.
C'est logique après tout.
I know it makes total sense but just put the pieces together.
Tout s'explique si on assemble les couleurs.
Well I actually think it makes total sense.
Pour moi, ça veut dire quelque chose.
I think it makes total sense that Fez ended up with Jackie.
Je crois que c'est tout à fait normal que Fez finisse avec Jackie...
It's not old, and it makes total sense.
C'est pas vieux et tout ça prend un sens.
When you think about it, it makes total sense that your mom was a groupie.
- Si tu réfléchis, c'est logique que ta mère ait été une groupie.
And it makes total sense with everything that I've been seeing and feeling.
Et tout ça a un sens avec tout ce que j'ai pu voir ou sentir.
He is a bit of a hottie, but it makes total sense.
Il est plutôt attirant mais ça tombe sous le sens :
It Makes Total Sense.
Ça prend tout son sens.
- Tina, it makes total sense that Jesse would go back to Jim in the end.
- Tina, c'est parfaitement sensé que Jesse revienne vers Jim à la fin.
And it makes total sense.
Et c'est logique.
- God, it's so... - Tina, it makes total sense that Jesse would go back to Jim in the end.
Tina, c'est parfaitement sensé que Jesse revienne vers Jim à la fin.
- No, It makes total sense.
- Non, c'est logique.
It makes total sense now.
Je comprends tout maintenant.
Leo. It makes total sense.
Ça se tient.
Then it makes total sense to come to the bar I own.
Il est donc logique que tu viennes au bar qui m'appartient.
- It makes total sense.
- Mais si!
But it makes total sense.
C'est logique. c'est la seule possibilité!
I mean, it makes total sense.
Je veux dire, tout ça a est censé.
- Helen. Helen. - It makes total sense now.
Je comprends tout, maintenant.
It's a time travel defect, it makes total sense.
Y a un bug dans leur truc.
It makes total sense.
C'est parfait.
- It makes total sense.
- Si ça en a un
I mean, in hindsight it makes total sense to me. - It's just that...
Bien sûr, ça me paraît tout à fait logique.
It makes total sense.
Ça a du sens.
Babe, it makes total sense.
Chérie, c'est totalement logique.
It makes total sense.
C'est logique.
It makes total sense.
Si.
- No, no, it makes total sense.
Non, c'est logique.
I know what just happened there was a little... shocking, but it actually makes total sense if we're... in a really multi-dimensional quantum environment.
Je sais que ce qui vient d'arriver a été un peu choquant... mais, en réalité, c'est très logique... Si on est dans un espace quantique multidimensionnel.
Makes total sense now, doesn't it?
Tout s'éclaire maintenant, pas vrai?
Which makes total sense, my heart wasn't in it anymore.
Ce qui est logique, vu que j'avais plus le coeur à ça.
It's not... - This makes total sense. You heard your mom.
Tu as entendu ta mère, c'est des souvenirs horribles.
No, it makes total sense.
- Non, c'est tout à fait logique.
When she explains it, it makes total sense.
C'est si bon, qu'elle soit là.
Except for ones that match Lieutenant Daniels and her husband, but that makes total sense because it is their house.
Sauf celles qui correspondent au Lieutenant Daniels et son mari, mais c'est logique puisque c'est leur maison.
It makes total sense.
C'est tout à fait logique.
- Makes total sense. - I get it.
- C'est logique.
I mean, in retrospect, it makes total sense, doesn't it?
Bien sûr.
But now that you say it, it makes total sense. But what makes you think it's Crane?
Pourquoi Crane?
But come to think of it, he's four years old and he's more emotionally mature than you, so it makes complete and total sense. He's a kid.
Mais, penses-y, il a 4 ans et il est émotionnellement plus mûr que toi, donc ça prend tout son sens.
Makes total sense in hindsight, amazed I didn't guess it, honestly.
Incroyable d'avoir manqué ça.
it makes no sense 207
it makes sense to me 16
it makes me feel 18
it makes me happy 38
it makes sense 359
it makes me nervous 21
it makes no difference 88
it makes me sick 76
it makes me sad 26
it makes no difference to me 22
it makes sense to me 16
it makes me feel 18
it makes me happy 38
it makes sense 359
it makes me nervous 21
it makes no difference 88
it makes me sick 76
it makes me sad 26
it makes no difference to me 22