Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It matters

It matters перевод на французский

3,077 параллельный перевод
Yeah, it matters.
Si, c'est grave.
Not that it matters, anyway.
Ce n'est pas important, de toute manière.
- What does it matter? It matters because it means he took his time in there. He stops for a smoke, for God's sake!
Ca veut dire qu'il a pris son temps.
- That's why it matters.
- C'est pour ça que ça compte.
Of course it matters.
- Bien sûr que si.
Okay, it matters a little what you say.
Ok, ça compte un peu ce que tu dis.
Wanting to move on with or without you... it matters.
J'ai envie de passer à autre chose, avec ou sans toi... C'est important.
And so it just kind of feels like none of it matters.
Et j'ai le sentiment que rien de tout cela n'a d'importance.
Of course it matters.
Bien sûr que ça compte.
It matters if they were made of crack.
Ça l'est s'ils étaient fait avec du crack.
Married or not, it matters little now anyhow.
Marié ou non, ça n'importe peu maintenant, de toute manière.
Can you call it an error if a whole society fails when it matters?
Lund, vous appelez ça une erreur, quand une société dans son ensemble échoue à accorder son secours à ceux qui en ont besoin?
It matters to me, Kimball.
Ça a de l'importance pour moi, Kimball.
I still would, if it matters.
Je le referais, si ça compte.
It matters not who I am, but what I want and whether you can give it to me.
Cela importe peu. mais ce que je veux et ce que tu peux me donner.
It matters to me.
Ça compte pour moi.
# Now if I help you, it matters that you see
Si je t'aide, il faut que tu comprennes
To whoever it matters, you tell them from me.
A tous ceux que ça intéresse, dites le de ma part.
Not that it matters, since every Jew is a bit of an Arab and no Arab can deny he's a bit Jewish.
Non que ce soit important, puisque chaque Juif est un peu arabe, et aucun Arabe ne peut nier qu'il est un peu juif.
It matters.
C'est important.
But it matters not.
Mais ça, ce n'est rien.
It was always with me facing flat on the bed from behind... which just - everything that matters is covered up.
J'avais toujours la tête dans l'oreiller et je lui tournais le dos... Il voyait pas le plus important.
I'm starting to think maybe there's a different plan for me, which is confusing and it doesn't help matters... you look really, really beautiful right now.
Je commence à me dire que peut-être, il y a un plan différent pour moi, ce qui est déroutant et ça n'arrange pas les choses... Tu es vraiment, vraiment très belle aujourd'hui.
Well, it's the company that matters.
Hé bien, c'est la compagnie qui importe.
But trust me, all that matters is that it's healthy.
Mais crois-moi, tout ce qui compte est qu'il soit en bonne santé.
It's the sky that matters.
C'est le ciel qui compte.
James may have made a donation to the church, but I make it a point not to discuss those matters.
James a pu faire un don à l'église, mais je ne discute jamais de ce genre de choses.
Why Downton matters, why it mustn't fall apart.
Pourquoi Downton compte, pourquoi il ne doit pas s'effondrer
It's the game itself that matters.
C'est le jeu en lui même qui compte.
It just matters that you have each other.
La seule chose qui importe soit que vous soyez ensemble.
It's actually why we're people, but somehow we forget that all that matters is people.
C'est en fait la raison qui fait de nous des êtres humains, et d'une certaine manière, nous oublions que tout ce qui importe ce sont les gens.
It's like nothing else matters now.
Plus rien n'a d'importance maintenant.
It would be unfortunate if our symbiosis were threatened by petty matters, no?
Il serait regrettable que notre symbiose soit menacée par des questions mineures, non?
It's the evidence that matters.
Ce sont les preuves qui comptent.
I know it's bad form for a chap to talk about such matters, but it gave me a slight pinching in the gut.
Je sais que c'est pas convenable qu'un mec parle de ces sujets, Mais ça m'a fait un petit pincement au coeur.
You know, it's the cooking of the food that really matters, not the, er, the preparation.
C'est la cuisson qui compte, pas vraiment la préparation.
It's not my satisfaction that matters.
Ma satisfaction ne compte pas.
It only matters how you will look in it.
Ce qui compte c'est comment elle est sur vous.
It only matters if I can use you to complete my mission.
Cela compte seulement si je peux t'utiliser pour finir ma mission.
I can see you love it there and that is all that matters.
Je vois que tu aimes cet endroit et c'est tout ce qui compte.
It's what I did that matters.
L'important, c'est ce que j'ai fait.
What matters is how we fix it.
Peut importe comment, on va réparer ça.
She told me that the only way out of a chick flick is through it, that it's not whether I go to the airport or not, it's what I do when I get there that matters.
D'après elle, pour sortir d'une romcom, il faut la vivre. Ce qui compte, c'est pas d'aller à l'aéroport, mais c'est ce que je ferai quand j'y serai.
The only thing that matters is whether I experienced it as one attack.
Ce qui compte est que j'ai subi une attaque
I've had some pressing family matters to deal with, but I'm here to deal with it now, and...
J'ai eu plusieurs problèmes familiaux à gérer, mais je suis là pour m'occuper de ça maitnenant, et..
And I caught it. That's all that matters.
Et je l'ai trouvé, c'est tout ce qu'il compte.
It's all that matters.
C'est tout ce qui compte.
It's because I can read theories on some matters with my dongsaeng every night.
nous faisons de la lecture ensemble et nous avons souvent de longues discussions.
Whomever we give it to, all that matters is that it goes to the Imperial Army. Honey, honey, Countess?
ma comtesse!
It only matters how much is true.
Ce qui importe, c'est ce qui est vrai.
It's where I found them that matters.
C'est où je les ai trouvées qui compte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]