Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ J ] / Just one time

Just one time перевод на французский

2,376 параллельный перевод
Just one time.
- Pourquoi?
No, it's just one day at a time, wife.
Juste une étape à la fois, femme.
Did you just want to embarrass me one last time before going overseas?
Voulais tu juste m'embarrasser une dernière fois avant d'aller à l'étranger?
We're just going to help him along... one staple at a time.
On va juste l'aider un peu. - Une agrafe après l'autre.
Remember this one time, she had, she had chocolate icing all over her face, and she would just flat-out deny she ever touched the cake.
Je me souviens d'une fois, elle avait du glaçage au chocolat sur tout son visage, et elle se contentait de nier qu'elle avait touché le gâteau.
I'll just... pee in the woods one more time.
Je vais faire pipi dans les bois une dernière fois.
We've just enough time for one more summer media project.
Nous avons juste suffisemment de temps Pour un autre projet vidéo d'été.
No one has done this to me in a long time. Just this.
Ça faisait longtemps qu'on ne m'avait pas fait ça.
Like, just one last time.
- Juste une dernière fois.
I just did it the one time.
Je l'ai fait qu'une fois.
Look, you put up with a lot, And the one time you're put in a position where You actually know something, you just want to run the whole show.
T'as fait pas mal de concessions, et maintenant que tu sais quelque chose, tu veux le contrôle.
I think we have the time for just one last question.
Je pense que nous avons le temps pour une dernière question.
One o'clock would be better, just so I have enough time to shop.
À 13 h, ce serait mieux, ça me laissera le temps de faire les courses.
Just glad we got to this one in time.
Content qu'on soit arrivés à temps.
Just do it one more time, I will figure it out.
Je vais comprendre.
The big one, well, he just pissed me off all the time.
Le grand, il faisait que me casser les couilles.
Um, listen, I know I said it was a one time thing with Melissa, but she called and wanted to see me and I just couldn't say no.
Je sais, j'ai dit qu'avec Melissa, c'était qu'un petit coup en passant, mais elle veut me voir, et j'ai pas pu refuser.
We almost caught it on camera. Just one more time?
Donne-moi une dernière chance.
I mean, every time that I think that I'm getting over him something happens that reminds me of him and I just, I feel like I am starting back at square one.
Chaque fois que je crois en avoir fini avec lui, quelque chose me le rappelle et c'est comme si je me retrouvais à la case départ.
Can I just say one more time, this is a really bad idea?
Hamon : Je peux rajouter une dernière chose, C'est une très mauvaise idée?
Just take it one day at a time.
Il suffit de tenir un jour à la fois.
We need to just get one picture where we're all in the air at the same time.
Il nous faut rien qu'une photo où on est tous en l'air.
Just one more time, before it's too late.
Avec franchise. Avant que tu t'en ailles.
I just need you to tell me clearly and calmly, what happened. One at a time, please.
Bien, j'ai besoin que vous me disiez ce qu'il se passe, calmement.
Not all the time, just this once, and maybe one other time.
Uniquement cette fois, et peut-être encore une.
Hey, hey. Just one step at a time, huh?
- Chaque chose en son temps.
Whatever you call it, just know that in one week's time, it will not be yours.
- C'est "le Dre". - Peu importe le nom, sache que dans une semaine, il ne sera plus à toi, mais à moi.
Scratches, not just one, but many over time.
Des éraflures, pas seulement une, mais beaucoup.
If you don't want to wear a prison uniform that an artisan made one thread at a time for 40 years *, just drive.
Si vous ne voulez pas porter un uniforme de prison qu'un artisan a fait fil par fil pendant 40 ans, alors conduisez.
Uh, I feel maybe this whole time we've just misunderstanding one another.
Quand je pense à tout ce temps perdu en malentendus...
So I'm going to ask you just one more time.
Pour la dernière fois.
Still, checking one last time, just in case you made a mistake...
juste au cas où vous auriez fait une erreur...
What I hoped would be a one-time event... was just the beginning of a life consumed with lies, intrigue and deception.
Ce que j'aurais voulu ne voir arriver qu'une fois annonçait une série de mensonges, d'intrigues et de déceptions.
Next stage finds you skinny, shaking in a corner certain only that you'd sell your soul just to have that one thing one more time.
Ensuite, on vous retrouve maigre tremblant dans un coin, certain que vous vendriez votre âme juste pour en avoir encore une fois.
Maybe just this one time not for Dicky?
Peut-être juste une fois pas celui de Dicky?
I could tell you one or two of my adventures if you like... just to pass the time.
Je peux vous raconter quelques-unes de mes aventures, histoire de passer le temps.
Come on, just dance with me one time, and I'll let you go home.
Une danse, et je te laisse partir.
Let's just do it one more time.
On le refera une dernière fois. Pas plus.
It's just the one time.
Ça ne s'est passé qu'une seule fois.
Can we just go over this one more time?
Je récapitule.
Well, maybe just one good time.
Un bon moment.
Let's just do it one more time.
On recommence.
- Okay, just this one time.
- D'accord, juste cette fois-ci.
What I wouldn't give to experience just one more time, to feel that incredible sensation
Qu'est-ce que je ne donnerais pas pour ressentir juste une fois de plus cette incroyable sensation
You ain't never thought about just starting over? I did at one time.
Vous avez jamais pensé à tout recommencer?
But taking 10 minutes to get to the Jardin des Tuileries... where the largest concentration of the winged vermin may be found... reduces there to one, the Gare du Nord... where he will be just in time to catch the 11 : 04 train to Berlin.
Dix minutes pour se rendre au Jardin des Tuileries où l'on note la concentration la plus importante de ces nuisibles, le choix se réduit à la seule gare du nord qu'il atteindra pour le train de 11h04, destination Berlin,
It's just a matter of time before one of them hajis got their hands on one of them.
Un de ces Arabes a fini par mettre la main dessus.
I'm just taking it one step at a time.
Quant à moi... j'avance petit à petit.
Why don't I just hold the money, and I can pay everything at one time.
Pourquoi je ne garde pas l'argent et je paye tout en une fois?
Oh, here's an idea. Why don't you guys just go out of the room, one at a time come back in, and we'll see who's made of what, huh?
J'ai une idée, vous sortez de la pièce, vous revenez un par un et on voit qui est le plus fort.
Let's just try it this one time.
Essaie une fois au moins!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]