Like a big перевод на французский
4,849 параллельный перевод
Then bad cop has to set a limit and ends up looking like a big meanie.
Après le flic dois mettre des limites et il finit par avoir l'air très méchant
I owe her an apology, and I've gotta deliver it like a big girl.
Je luis dois des excuse. et je dois le dire en face comme une grande fille...
He likes to feel like a big man.
Il aime se sentir comme un adulte.
Do you want to try using a spoon like a big girl?
Tu veux essayer d'utiliser une cuillère comme une grande fille?
It's like a big Vegas show, isn't it?
C'est comme un grand show à Vegas, non?
Now, I know you look like a big, fat butt, but are you gonna check my reflexes or what?
Maintenant, je sais que tu ressemble a un gros cul, Tu vas vérifier mes reflexes ou pas?
Like a big... giant teddy bear.
Comme un grand... un ours en peluche géant.
This looks like a big one.
Celui-là semble énorme.
I'm gonna steal his wrinkly ass out of here, and then I'm gonna take him to the yard, and the yard is our house, and I'm gonna bark at him like a big dog, 'cause I'm a big dog, and I'm ready to...
Je vais faire sortir son cul de là, et je vais l'emmener au jardin, et le jardin est notre maison, et je vais lui aboyer dessus comme un gros chien, parce que je suis un gros chien, et je suis prêt à...
Sounds like a big-nosed kid with a bad haircut who wet the bed till he was seven.
Ça sent le gamin avec un grand nez et une sale coupe de cheveux qui a mouillé son lit jusqu'à l'âge de sept ans.
It's like a Big Challenge.
Comme un énorme défi.
Sounded like a big fat lie.
Sentait le bon gros mensonge puant.
More like a big con man.
Plus dans le genre grand arnaqueur.
That's a big smile for someone Who's about to tell me everything, Like who hired you, who you're reporting to.
C'est un grand sourire pour quelqu'un qui va devoir tout me dire, comme qui t'emploie, qui est ce que tu informes.
I feel like we've been invited to the big boy table.
J'ai l'impression qu'on a été invité à la table des grands garçons.
They come in after there's a big environmental disaster like, say, a slurry pond breaks its banks.
Ils arrivent quand ce produit un désastre environnemental comme une coulée de boue par exemple.
It's like living in a big beautiful apartment and Only hanging out in the bathroom.
C'est comme vivre dans un grand et bel appartement et seulement traîner dans la salle de bains.
I really feel like a guppy when I'm on this big ocean.
Je me sens vraiment comme un guppy quand je suis sur ce grand océan
I mean, who are they gonna go with- - some nobody like me or a big name like Tracy Fleeb?
A mon avis, ils vont pas choisir une inconnue comme moi, face à Tracy Fleeb j'imagine?
His big toe looks like a baby bird's head.
Son gros orteil a l'air d'une tête de moineau.
Something tells me you like getting a big piece of everything.
Quelque chose me dit que tu aimes prendre un gros morceau de tout.
- that I should do, like, a big...
- que je devrais faire comme...
I'm just saying- - maybe it was, like, a big misunderstanding.
Je veux juste dire- - que peut-être c'était un gros malentendu.
In the middle there was a big old oak tree like those they got up at City Park.
Au milieu il y avait un gros et vieux chêne comme ceux qu'il y a à City Park.
But like a really big Monopoly one.
( Grognements ) Mais un vraiment grand, comme celui du Monopoly.
Were they like big floppy fucking milk jugs or a nice, tight, little handful?
C'était des gros sacs de lait tombants ou une belle petite poignée bien ferme?
Looks like he's wrapping up a big deal.
On dirait qu'il est en train d'arranger une grosse affaire.
I feel like Cece's making a big mistake with this Indian guy.
J'ai l'impression que Cece est en train de faire une grosse gaffe Avec cette indien
I don't want him to feel like this is a big deal.
J'ai pas envie qu'il s'imagine que c'est important.
Well, he should feel like it's a big deal.
Bien, il devrait s'imaginer que c'est important.
Like, go to the supermarket, and have a big fight in front of people.
Comme aller dans un supermarché et avoir une grosse dispute devant tout le monde.
And then they posted all these Facebook pictures of Ellie Caruso where she's like in the background and doesn't know that there's a camera there and she's about to shove this big sandwich in her face,
Et elles ont posté sur Facebook toutes ces photos d'Ellie Caruso où elle est genre dans le fond et ne sait pas qu'il y a un appareil photo et elle s'apprête à engloutir un gros sandwich.
Yeah, and he's got his cell phone clipped to his belt like he's some kind of big shot on vacation.
Et il a son portable clippé à sa ceinture comme si c'était une grosse pointure en vacances.
It's not like we have to wear a big red "D" on all our clothes.
Ce n'est pas comme si on devait porter un gros "D" rouge sur tous nos vêtements.
A surgery like this is a big adjustment for any parent, let alone if you're hearing about it for the first time.
Une chirurgie comme celle-ci est un gros bouleversement pour n'importe quel parent, et encore moins si vous entendez ce sujet pour la première fois.
Trudging along with the big bad, who must weigh like a metric ton.
On se traîne avec le gros méchant, qui doit peser une tonne.
It's a big surprise, and like General Holden said, a high honor.
C'est une grosse surprise, et comme le général Holden le dit, c'est un honneur.
The project has already started, in Senegal, but, like all big ideas, it has big problems.
Le projet est déjà commencé au Sénégal, mais comme pour toute grande idée, il y a de gros problèmes.
Kelsey, you pose a big challenge for me as a physician, because on one hand, you are incredibly sarcastic, but on the other hand, you're, like, this major worrier.
Kelsey, vous me posez un grand défi en tant que médecin, parce que d'un côté, Vous êtes incroyablement sarcatique, mais d'un autre côté, vous êtes comme, cet inquiétant majeur
She makes a big fuss, so then you will be like,
Elle fait des histoires, et après tu lui fait,
I had like a one-afternoon stand and then I couldn't find him, but you know, yankee stadium is so big.
J'ai eu un coup d'un après-midi et ensuite je l'ai perdu, vous savez, le Yankee stadium est si grand.
Yeah, it's a big house, but, uh, the chimp takes up a lot of space, and I like to keep a few rooms available just in case several people I care about show up.
Ouais, c'est une grande maison, mais... le chimpanzé prend beaucoup de place, et j'aime garder quelques chambres libres. juste au cas où quelques personnes auxquelles je tiens se montrent.
I don't want to cry on a big screen like that.
Je ne veux pas pleurer sur un grand écran comme celui là.
Well, it just felt like to be in a room with such a big family, it sort of felt that maybe Tom's onto the right track looking into family. I don't know.
Ça m'a fait penser, d'être dans une pièce avec une aussi grande famille, ça m'a fait penser que Tom a peut-être raison de faire des recherches sur la famille.
I like that line. I was a little kid with big dreams.
J'étais jeune avec de grands rêves.
I gave him a big chunk like this, I said, "Sure, go ahead."
Je lui en ai donné un bon paquet.
There'd just be this big lump... right in the middle, and... I'd pull back the covers... act like it was a big surprise... that he was in there.
Il y avait cette grosse bosse... au milieu, et... je tirais les couvertures... comme si c'était une grande surprise... qu'il soit là.
He's a big shot doctor who dresses like church every day and eats fancy pizza.
C'est un grand docteur qui s'habille comme pour aller à l'église chaque jour et mange des pizza de luxe
Sounds like our latest number has a brain almost as big as yours.
Notre numéro a un cerveau presque aussi gros que le vôtre.
And I need it to scale, so please put, like, a nickel or a big toe or a golf pencil in there for reference.
Et j'ai besoin d'une échelle alors s'il te plait, mets une pièce ou un gros orteil ou un crayon à côté pour comparer.
And so for the girls, if they want to fantasize a little bit about what it would be like to be a big star, if it helps them through this hard time, what's the harm?
Et concernant les filles, si elles ont envie de fantasmer un peu sur ce que ça serait d'être une star si ça les aide à traverser ce moment difficile, où est le problème?
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55