Like a little girl перевод на французский
789 параллельный перевод
You talk like a little girl afraid of the dark.
Tu parles comme une fillette qui a peur du noir.
Her hands are just like a little girl's.
Elle a des mains de petite fille.
And that perfume she uses, that's like a little girl's too so clean and soapy.
Et son parfum est celui d'une petite fille aussi, si propre et savonneux.
I don't dress like a little girl anymore
Je ne m'habille plus comme une petite fille.
I know I've been living in a dream, just like a little girl... without seeing what I didn't want to see... but you want to know something, Marc?
Je sais que j'ai vécu dans un rêve, tout comme une petite fille... sans voir ce que je n'ai pas voulu voir... mais vous voulez savoir quelque chose, Marc?
We sometimes outgrow feelings and ideas, just like a little girl outgrows her dresses, but somehow, it turns out that there's a right time for everything... in the right order.
Nous arrivons parfois à dépasser les sentiments et les idées, tout comme une petite fille devient trop grande pour ses robes, mais de toute façon, il s'avère que il y a un temps pour tout... dans le bon ordre.
"... he's exactly like a little girl, isn't he? "
"Oui, il est comme une fille."
Sure, Susie, but like a little girl.
Bien sûr, Susie... mais comme une petite fille. Non.
Everybody treats you like a little girl.
Tout le monde te traite comme une petite fille.
- I behaved like a little girl.
J'ai réagi comme un gamin.
You're like a little girl let out of school.
Et vous une petite fille après l'école.
Here I feel like a little girl again.
Ici, j'ai l'impression de redevenir enfant.
He was with a little girl and he whistled just like that!
Il était avec une petite fille et il sifflait exactement comme ça!
I hate to see a nice little girl like you lose her job.
Je ne voudrais pas que vous perdiez votre job.
You think a little girl like me could understand them?
Vous croyez qu'une petite fille comme moi pourrait les comprendre?
Look, you run along and play like a good little girl, huh?
Va jouer comme une gentille petite fille.
When I was a little girl, I always wanted to see what a great chateau would look like inside.
Enfant, je rêvais de voir l'intérieur d'un grand château.
Now blow your nose like a good little girl.
Soyez sage, mouchez-vous.
- Well, well and what would a little girl like you do in Africa?
Allons donc, que ferait une petite fille comme toi en Afrique.
Who would've thought a good little girl like you could destroy my beautiful wickedness?
Qui eut cru qu'une petite fille modéle vaincrait ma splendide méchanceté?
A little mare, Elsa... a little girl, just like you.
Une petite jument, Elsa! Une petite fille comme toi!
- That's too heavy for a little girl like you.
C'est bien trop lourd pour vous.
Go home like a good little girl.
- Tu vas rentrer chez toi.
A fine little girl like you singing someplace like that...
Une jeune fille comme vous, chanter dans un endroit pareil...
I think you better go to bed... like a good little girl.
Tu ferais mieux d'aller au lit. Comme une bonne petite fille.
I'd like a fall coat for my little girl.
Je voudrais un manteau pour ma petite fille.
Yeah. We can make a wedding here... like we always planned when anna was a little girl.
Oui, faisons le mariage ici, comme nous l'avions prévu quand Anna était petite.
Ever since I was a little girl, I've been reading in books about love like this... but I never believed it.
Enfant, je lisais des histoires d'amour comme la nôtre. Je n'y croyais pas.
- Yes. After feeding me and giving me money, you sent me on my way like a good little girl.
Oui, vous m'avez nourrie, donné de l'argent et renvoyée comme une gentille petite fille.
You look like a little girl.
on dirait une enfant!
It's because of what happened to me years ago... like that doll when I was a little girl.
Cette vieille histoire de poupée...
You sound like you've been a very busy little girl.
Je suis si heureuse. On dirait que tu as été très occupée.
First she loses her home and then her little girl, just like that.
Elle a perdu sa maison puis sa petite fille!
You know, Colonel, I think I'd like to go down to the hospital and take a look at that little girl.
Je voudrais aller examiner cette petite fille.
When I was a little girl, like so many others there was no money to buy shoes for me.
Quand j'étais une petite fille comme tant d'autres, je ne pouvais m'acheter des chaussures.
I would like to dedicate this number to a little girl who's about to become a big star because she knows exactly where she's going and who she's going there with.
Chanson à une petite fille, sur le point de devenir vedette... Parce qu'elle sait où elle va... Et avec qui elle va.
Little girl, you don't know what it's like to have a mother in Heaven.
Petite fille... tu ne sais pas ce que c'est d'avoir sa maman au ciel.
- Great Scott, if we were foolish enough... to swallow that other venal belief... nobody would ever either adopt a child or even have children of their own... like that sweet little girl she has, for example.
- Si nous étions assez fous pour admettre sa thèse, personne n'adopterait ou n'aurait plus d'enfant... comme sa charmante fille, par exemple.
Well, look, would you do me a favor tonight... and just crawl into your sleeping bag like a nice, tired little girl?
Veux-tu bien me rendre un service ce soir et te glisser dans ton sac de couchage comme une gentille fille fatiguée?
You look like a scared little girl.
On dirait une petite fille effrayée.
Hurtin'a little girl like Peggy is another.
Mais faire du mal à une fille comme Peggy...
I liked to died, little girl yelled out like she did.
Les entendre? J'ai voulu mourrir, quand la gamine a crié.
I thought, surely if we grouped all four ingredients together like Dr. Hendricks did for the little girl, we'd get a positive reaction.
Je croyais qu'en mélangeant les 4 ingrédients comme le docteur Hendricks l'a fait, on réussirait.
I think how little she looks like a condemned murderess Who will lead off California's first triple execution. More like the pretty girl who a long time ago took the wrong fork in the road of life.
Elle n'a pas le profil à faire partie de la 1 ère triple exécution de Californie, mais d'une jolie fille qui a choisi le mauvais chemin dans la vie.
Now, go on home like a good little girl.
Rentrez chez vous comme une bonne petite fille.
- Yeah. And all I'd like is a chance to talk to that little girl.
Histoire de dire deux mots à la mignonne.
When I was a little girl, on cold nights like this, I'd crawl into bed with my sister.
Petite, les nuits froides comme celle-ci, je courais dans le lit de ma sœur.
Little girl, a man holding himself against you... would break you like a bundle of sticks.
Ma petite, un homme qui s'appuierait contre vous vous briserait comme une simple baguette.
Pa, ever since I was a little girl, I'd wake up in the middle of the night afraid of the dark, like the whole house was upside down and if I didn't hang on to the mattress, I'd fall out into the sky.
Quand j'étais petite, je me réveillais en pleine nuit, effrayée par l'obscurité, croyant que la maison était à l'envers et que si je ne m'accrochais pas au matelas, je tomberais dans le ciel.
They're pretty heavy for a little girl like you.
C'est lourd pour une petite fille.
Kerry! Hello. You look like a pretty healthy little girl.
Un vent qui parfois évoque les clameurs des foules qui, jadis, remplissaient les gradins.
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55