Pic перевод на французский
2,037 параллельный перевод
Dr. Rush? I'm reading a dangerous energy spike in the core.
Je capte un pic d'énergie dangereux dans le noyau.
Perhaps an ice pick?
Peut-être un pic à glace?
She's ill pretty freaked o. e saw her best friend's head on a spike.
Elle est toujours choquée d'avoir vu la tête de son amie sur un pic.
You cut off her head and you stuck it on a spike toeep your gir in line, andyouwant me to cut you a deal?
Vous lui avez coupé la tête et vous l'avez mise sur un pic pour garder vos filles à leur place, et vous voulez passer un accord?
The man who put my slsr's head on a spike?
L'homme qui a mis la tête de ma soeur sur un pic?
While we appreciate you doing double duty on puke patrol and as rushee party pic purveyor, the point is to get their face.
Merci d'avoir fait double travail, patrouille de vomi et photographe des recrues, ce qu'on veut, c'est leurs visages.
Like, right on time, late as usual.
On tombe à pic : Pile-poil en retard.
I can chop up her body!
Le corps de Keiko tombe à pic!
In my version, I'm stabbing you in the throat with an ice pick.
Dans ma version... je te poignarde à la gorge avec un pic à glace.
Unfortunately, the elixir from the vial seems to have had no effect on me except a spike in my immunoglobulin levels.
"Malheureusement, l'élixir ne semble pas avoir d'effet sur moi" "si ce n'est un pic des niveaux d'immunoglobuline"
Unfortunately, the elixir from the vial seems to have had no effect on me except a spike in my immunoglobulin levels.
"Malheureusement, l'élixir de la fiole semble n'avoir aucun effet sur moi" "excepté un pic du niveau d'immunoglobuline"
On a mountain peak right on the edge of Yellowstone, footprints in the snow are the sign that a challenger has appeared... to reclaim this land.
Sur le pic d'une montagne, aux abords de Yellowstone, des empreintes dans la neige signalent l'arrivée d'un concurrent venu reprendre possession de son territoire.
And there's a huge debate raging of exactly the date and the height of the peak of production. And really I think this misses the point.
Le débat fait rage quant à la date et le niveau exacts de ce pic de production, mais là n'est vraiment pas la question :
What matters is the vision that after this peak you have a decline of only 2 % or 3 % a year, but there's a huge difference between climbing for 150 years and descending for 150 years.
L'important, c'est de bien voir qu'après le pic, il y aura un déclin de 2 ou 3 % par an. Il y a une énorme différence entre 150 ans d'ascension et 150 ans de descente.
You are fossiled in your ways, you are like salt itself, locked in a seam, so it would take a pick to move you!
Vous êtes fossilisé dans vos habitudes, comme le sel lui-même... emprisonné dans un filon si bien qu'il faut prendre un pic pour vous faire bouger!
Just in time to support me.
Tu tombes à pic pour m'encourager.
Her Handler said she spiked about two hours back.
Son gardien a dit qu'elle a eu un pic il y a deux heures.
I got zero serotonin, theta activities to the CA1 are peaking.
Aucune sérotonine, un pic d'activités thêta au CA 1.
Bark wells dug by a sapsucker a type of woodpecker quickly fill with sugar-rich sap as soon as the warm weather returns.
Les trous creusés dans l'écorce d'un arbre par un pic maculé se remplissent vite de sève sucrée dès que revient le beau temps.
- Hey. - Oh, hey. - Just in time.
Tu tombes à pic.
How convenient.
Ça tombe à pic.
- That was a neural spike.
- Pic neuronal. - Ce n'est pas moi.
We got to you in a matter of seconds... and we were able to dissipate your internal voltage spike.
Il était seul. Pour vous, on est intervenus vite. On a abaissé le pic.
You give her this, and within 15 minutes, she stops coughing, but two hours later, when its action peaks, she starts jumpingthrough windows.
Vous lui en donnez et en 15 minutes, elle ne tousse plus, mais 2 heures plus tard, à son pic, elle passe par les fenêtres. Je ne savais pas.
- Pretty dramatic timing, Dr. Shepherd.
- Vous tombez à pic, Dr Shepherd.
Eeny, meeny, miney, moe, catch a tiger by its toe...
Am stram gram Pic et pic et colégram...
I would just check to make sure there's not an ice pick under the bed.
Je vérifierai qu'elle ne cache pas de pic à glace sous le lit.
Neuro put a pressure monitor in, but I can't get the pressure to come down.
On surveille la PIC, mais elle ne baisse pas.
Continuous EEG shows no interictal spikes.
Aucun pic intercritique à l'EEG.
I was contacted by a geologist, a brilliant guy named Dale Allen Pfeiffer, who introduced me to the concept of peak oil and the basic issues about energy and helped me to realize that there was a great deal of evidence in 2001,
J'ai été contacté par un géologiste, un type brillant nommé Dale Allen Pfeiffer, qui m'a fait découvrir le concept de pic pétrolier et les principales questions liées à l'énergie et m'a aidé à prendre conscience
not only that peak oil was very real but that government agencies were acting and responding as if it was very real.
qu'il était abondamment prouvé en 2001 non seulement que le pic pétrolier était très réel mais que les agences gouvernementales se comportaient et réagissaient comme s'il était très réel.
Peak oil is probably now very easy to explain, much easier than it was a long time ago.
Le pic pétrolier est simple à expliquer de nos jours, beaucoup plus simple que par le passé.
Essentially peak oil is like if you know what a bell curve is. Goes up, comes down. Peak oil is the point of oil production when you're at the top of the bell curve.
En deux mots, le pic pétrolier c'est, dans une courbe en cloche, ça monte, ça descend, le pic pétrolier est le point de la productoin de pétrole qui se trouve au sommet de la courbe en cloche.
In the case of oil or any other substance like that, no matter how much money you throw at it, you're never going to be able to increase oil production above where it was at peak.
Dans le cas du pétrole, où de toute substance de ce type, peu importent les dépenses que vous pourriez faire, vous ne pourrez jamais faire augmenter la production pétrolière au-delà de ce qu'elle était au moment du pic.
From a detective's standpoint, if you are trying to assemble a case, you know, the multidimensional aspects of a case- - means, motive, opportunity- - to understand what kind of force drives events, peak oil was almost with the stroke
D'un point de vue de détective, si vous essayez de résoudre une affaire, les aspects multidimensionnels d'une affaire, moyens, mobile, opportunité, afin de comprendre quelle force anime les événements, le pic pétrolier a été, d'un simple geste
It's axiomatic that if Saudi Arabia has passed its peak and is in decline, the whole planet is just because of the size of the reserves that are there.
Il est évident que si l'Arabie Saoudite a franchi son pic et entamé son déclin, il en va de même pour le reste du monde du simple fait de la taille des réserves qui se trouvent là-bas.
The Saudis don't dare announce that they've passed their peak of oil production.
Les Saoudiens n'osent pas annoncer qu'ils ont franchi leur pic pétrolier.
They have a very restive population that have been sold an expectation of a rising standard of living, and the moment Saudi Arabia acknowledges it's past peak, it may well have a revolution.
Ils ont une population revêche à qui on a vendu la perspective de l'augmentation de leur niveau de vie, et si l'Arabie Saoudite reconnaît avoir atteint son pic, elle pourrait se retrouver avec une révolution.
In the'70s, Marion King Hubbard, the original prophet of peak oil, in late 1949 he did the math and said U.S. domestic oil production will peak in 1970.
Dans les années 70, Marion King Hubbard, le premier prophète du pic pétrolier, fin 1949, il a calculé que la production américaine de pétrole culminerait en 1970.
I have published on my website, as have others, declassified CIA documents from 1976 showing that CIA was perfectly aware of peak oil.
J'ai publié sur mon site, et d'autres l'ont fait, des documents déclassifiés de la CIA datant de 1976 qui montrent que la CIA était parfaitement au courant du pic pétrolier.
And now that it is happening, these pieces are falling exactly as if everything else we had written, said, done- - all the peak oil activists, all the sustainability advocates- - our map was proving deadly accurate.
Et maintenant que c'est en cours, les pièces s'assemblent exactement comme si tout ce que nous avions écrit - tout les militants du pic pétrolier, les partisans de la soutenabilité - notre carte se montrait terriblement fidèle.
The bumpy plateau has been described by peak oil activists and researchers for many, many years, and it's actually happening.
Le plateau ondulant a été décrit par les militants du pic pétrolier et les chercheurs il a de nombreuses années, nous sommes en plein dedans.
We don't have lots of land, we are at peak everything, all the commodities, everything else.
Nous n'avons pas beaucoup de terres, nous sommes au pic de tout, les marchandises, tout le reste.
Why does the peak oil movement, why does the sustainability movement, need to debate anything?
Pourquoi le mouvement du pic pétrolier, Pourquoi le mouvement de la soutenabilité, devraient-ils débattre de quoi que soit?
I wanted to be a jockey just like him- - but I hit a growth spurt when I was 14.
Je voulais être un jockey comme lui... mais j'ai eu un pic de croissance à 14 ans.
An abnormal spike in seismic activity as of late appears to be emanating from one of the individuals being held here.
{ \ pos ( 192,210 ) } Un pic anormal d'activité sismique semble émaner d'un des individus retenus ici.
{ \ pos ( 210,250 ) } An abnormal spike in seismic activity as of late appears to be
{ \ pos ( 210,250 ) } Un pic anormal d'activité sismique, ces derniers temps, semble
The highest peak represents her most probable place of residence.
Le plus haut pic représente l'endroit où elle doit habiter.
Perfect timing.
À pic.
When I bite into a York Peppermint Pattie, I get the sensation... of being on a frozen mountaintop!
Quand je mords dans un York Peppermint Pattie, j'ai l'impression que je suis sur le pic d'une montagne enneigée!
[groaning] If you like, I can swing by your house,
Si vous voulez, je peux passer chez vous et planter un pic à glace dans la tête de votre mari.
pickett 16
pickups 20
picking 36
picard 70
picked 18
picker 27
piccolo 45
pick me up 51
pick me 129
pickman 16
pickups 20
picking 36
picard 70
picked 18
picker 27
piccolo 45
pick me up 51
pick me 129
pickman 16
pick it up 591
pick up the phone 243
pick a card 79
pick a number 29
pick up 722
pick one 179
pick me up at 25
pick on someone your own size 20
pick them up 40
pick up the pace 53
pick up the phone 243
pick a card 79
pick a number 29
pick up 722
pick one 179
pick me up at 25
pick on someone your own size 20
pick them up 40
pick up the pace 53