The play перевод на французский
23,825 параллельный перевод
Did you guys like the play?
Vous avez aimé la pièce?
I hate having to play the bad cop, you know?
Je n'aime pas jouer le méchant flic.
That's where I'll play the bad cop.
Je fais la méchante.
You play the worse cop.
Tu seras encore plus méchant.
She was one of the children my parents used to hire to play with me!
C'était une enfant payée par mes parents pour jouer avec moi!
It's not ideal, but we got to play the hand we're dealt, right?
C'est pas pratique, mais on fait avec ce qu'on a, hein?
Your brother, Sebastian Jane the semi-celebrity, playboy, socialite, art collector pinball wizard, occasional art critic, drug addict, alcoholic, etc.
Votre frère, Sebastian Jane, le presque célèbre play-boy de la bonne société, collectionneur, roi du flipper, critique d'art à l'occasion, alcoolique, toxicomane, etc.
- No, your surrogate Albert Becker did but you built the theater where the tragedy could play out.
Non. C'était votre assistant, Albert Becker. Μais vous avez monté toute la tragédie que vous nous avez interprétée.
Now, now. Let's not all play the lady.
Ne jouons pas tous à la dame.
One of my professors taught a chimpanzee how to play the saxophone.
Un de mes professeurs a appris à un chimpanzé à jouer du saxophone.
Well, we know how much you love the ducks, and - - and we wanted to play with them, too.
On sait combien tu aimes les canards Et... et on voulait jouer avec eux, nous aussi.
First you get me trapped in here, and now I get to play evidence clerk for the doctors?
D'abord, tu m'envoies ici, et là je dois jouer à l'assistant du docteur?
You want to play the blame game?
Tu veux jouer au jeu des reproches?
And as much as I like to play the hero from time to time,
Et même si j'aime jouer le héros de temps en temps,
Me and the other guys are putting on a play.
Moi et les autres gars, on a fait une pièce.
You're the one who encouraged me to play the part.
C'est toi qui m'as encouragée à jouer le jeu.
We do a play every year for the kids.
On joue chaque année pour les enfants.
And they want unknown actresses to play the maids, so, I'm gonna try out.
Et ils veulent des actrices inconnues pour jouer les domestiques, donc, je vais tenter ma chance.
Wrote another play, and I need you to be the lead.
J'ai écrit un autre script, et il faut que tu sois la vedette.
I play the accordion, you know.
Je joue de l'accordéon, vous savez.
I liked the rain, even though I wasn't allowed to play in it.
J'ai aimé la pluie, même si je n'étais pas autorisée à jouer dessous.
You are getting a chance to play the game, and you are giving a walkover?
Une chance en or se présente, et tu lui fermes les portes?
The next round, too, play attacking.
Au prochain round, reste en attaque.
You have to play with the opponent's mind.
Il faut jouer avec ton adversaire.
We had come to play the lead role, NSA made ours a guest appearance.
On avait un rôle à jouer et on a été rélégué au rang de figurant.
Play the Jakarta fight, round one.
Jakarta, 1er round.
She's played well till now. And she'll play well in the finals too.
Elle a très bien joué et la finale sera grandiose.
"You have to play with the opponent's mind."
"Il faut jouer avec ton adversaire."
And now, as per tradition, the national anthem of the winning country will play.
Comme le veut la tradition, écoutons l'hymne nationale du pays vainqueur.
How to act the whore in order to play people?
Comment faire la pute pour jouer avec les gens?
So we, it is normal, in tribute to the good man, you, you keep this cup, it will make him happy, and we play music.
Donc nous, c'est normal, en hommage au bonhomme, toi, tu gardes cette coupe, ça lui fera plaisir, et nous, on joue de la musique.
'Cause, you know, now that I've officially taken myself out of the equation, the statute of limitations comes into play.
Maintenant que je ne fais plus partie de l'équation, la prescription entre en jeu.
Lucky I can still play the piano.
C'est une chance que je puisse encore jouer du piano.
I can't play fast and loose with the rules.
Je ne peux me jouer des règles.
- Excuse me? - You've got Dunbar in play, you got Durant with the president, and the First Lady's in Dallas. And I've got a room full of press that I've been keeping at bay since 8 : 00 this morning, so I will tell you why I told her...
Pardon? et des journalistes que j'occupe depuis 8 h.
Don't play the game at all, please.
Ne jouez pas à un jeu.
Could you play that song again from the top?
Vous pouvez rejouer cette chanson du début?
If we hand you over without figuring out what the Voice is planning, you might play a part in starting one right now.
Si on te relâche sans savoir ce que la Voix prépare, tu pourrais en causer une maintenant.
Uh, he and I both, uh, play the markets a little.
Lui et moi jouons un peu avec le marché.
Can we play the racing game?
On peut jouer au jeu de course?
Take another step toward me and I'll pluck your vocal cords from your throat and use them to play a rather sporting game of pin the tail on the deputy.
Fais encore un pas vers moi et je t'arrache les cordes vocales et je m'en servirai pour jouer à "Attrape la queue de Mickey" avec le député.
They play like that all the time.
Ils jouent comme ça tout le temps.
MUSICIANS PLAY Do you want the same again?
Tu en veux une autre?
And it takes leaders who are willing to cut through the noise and play the game
Et il faut des leaders qui sont prêts pour couper à travers le bruit et jouer le jeu
Sure. Like, if I still had my show, I would tell the kids to play along at home.
Par exemple, si j'avais toujours mon spectacle, je dirais aux enfants de jouer ensemble à la maison.
I could play it safe or I could do the right thing.
Je pouvais jouer safe ou faire la bonne chose.
For the next six days, you play a level of intensity you've never played before.
Vous devez atteindre un niveau d'intensité jamais atteint avant.
He played the role he was meant to play.
Il a joué le rôle qu'il devait jouer.
And I can't thank all of you staff'cause it doesn't matter what position you play, you know, moving a chair makes a difference, bringing the water makes a difference.
Je vous remercie tous, peu importe votre rôle. Déplacer une chaise, ça compte. Apporter l'eau, ça compte.
I'm gonna play the only card we have left.
Je vais jouer la dernière carte que nous avons.
He wears it in the bedroom when we role-play.
Il le porte dans la chambre lors de nos jeux de rôles.
the player 16
play 651
playa 36
player 193
plays 155
playing 440
play the game 51
played 66
players 77
playing games 28
play 651
playa 36
player 193
plays 155
playing 440
play the game 51
played 66
players 77
playing games 28
playboy 86
play with me 42
play video games 16
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
play with me 42
play video games 16
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71