Unclean spirit перевод на французский
42 параллельный перевод
Babylon the great is fallen, is fallen and is become the habitation of devils and the hold of every unclean spirit and the hold of every unclean bird :
"Que tombe la grande Babylone, " elle est devenue demeure des démons, " refuge de tout esprit impur,
I cast you out, unclean spirit!
"Je t'exorcise, esprit immonde!"
- Is he casting out the unclean spirit?
- Chasse-t-il l'Esprit impur?
I cast you out... Unclean spirit,
Je te chasse, esprit impur.
Martin, Now in the toils of the unclean spirit, Now caught up in the fearsome threats
Martin, dont l'âme est habitée par le Malin et menacée par l'ancestral ennemi de l'homme, celui qui a juré sa perte.
Show yourself... unclean spirit.
Montre-toi, esprit impur.
- Sonny... if you can hear me... resist the unclean spirit.
- Sonny, si tu m'entends, résiste à l'esprit impur.
When the unclean spirit is gone out of a man, it wanders over the desserts seeking the resting place and finds none.
Quand un esprit impur quitte le corps d'un pécheur, il erre sur les terres désolées, à la recherche d'un lieu de repos et il n'en trouve point.
" I cast you out, unclean spirit! Along with every satanic power of the enemy! Every specter from hell.
" Je vous chasse esprit impur... pouvoir satanique de l'Ennemi...
"and a prison for every unclean spirit, and hateful bird."
" un repaire de tout esprit impur, de tout oiseau impur et odieux.
Jesus rebuked the unclean spirit and raised him up.
Jésus repousse l'esprit souillé et il le fait s'élever.
Unclean spirit, I cast you out!
Esprit impur, je t'expulse!
I exorcise thee, every unclean spirit, in the name of god the father almighty...
j'exorcise ceci de tout mauvais esprit, Au nom de Dieu le Père Tout-Puissant...
We exorcise you, each unclean spirit.
Ça fait mal. Nous exorcisons chaque esprit souillé.
"so that ye may be forgiven, and washed of thine unclean spirit!"
"pour que tu puisses être pardonné, et lavé de ton esprit impur."
"and washed of thine unclean spirit."
"et lavé de ton esprit " impur. "
"and washed of thine unclean spirit."
"et lavée de ton esprit impur."
{ pos ( 192,230 ) } I cast you out, unclean spirit { pos ( 192,230 ) } along with every Satanic power of the enemy...
Je t'exorcise, esprit impur... { \ pos ( 192,220 ) } Tu mourras dans l'agonie.
I cast you out, unclean spirit.
Je t'exorcise, esprit impur,
I appeal to your holy name... humbly begging your kindness... that you grant me help... against this and every... unclean spirit now tormenting this creature of yours.
J'invoque votre saint Nom... et je supplie très humblement votre bonté... de bien vouloir me donner aide... contre tout esprit immonde... et contre celui qui persécute cette créature qui est vôtre.
I cast you out... unclean spirit, along with every Satanic...
Je t'exorcise... esprit impur, ainsi que toute entreprise...
St Bartholomew and all the saints command you, unclean spirit... { pos ( 192,230 ) }... and all your minions now tormenting this creature of God.
St Barthélémy et tous les saints t'ordonnent, esprit impur... { \ pos ( 192,275 ) } Continue ainsi et d'autres souffriront. { \ pos ( 192,230 ) }... et tous tes alliés qui assiégez ce serviteur de Dieu,
We cast out this unclean spirit.
Nous chassons cet esprit impur.
Away, unclean spirit.
Éloigne-toi, esprit impur.
I cast you out, unclean spirit...
Je t'ai choisi, âme corrompue...
We cast you out, every unclean spirit every Satanic power every onslaught of the infernal adversary.
Nous te chassons, tout esprit impur, toute puissance satanique, toute incursion de l'adversaire infernal.
I exorcise you, most unclean spirit. Warp of vices, creator of agony.
Je t'exorcise, esprit très impur, racine des vices, source des maux.
That you graciously grant me help against this unclean spirit that's tormenting this creature of Yours!
Daignez m'accorder Votre secours contre l'esprit immonde...
- against this unclean spirit! - I know you!
Je te connais.
I command you, unclean spirit now attacking this servant of God, to obey me to the letter-
Je t'ordonne, esprit malsain attaquant ce serviteur de Dieu, de m'obéir à la lettre...
" I command you, unclean spirit.
" Je vous ordonne, esprit impur...
I cast you out, unclean spirit, along with every satanic power of the enemy every apparition from hell and all your legion, in the name of Jesus Christ.
Je te déloge, esprit du mal, ainsi que tout pouvoir satanique, toute apparition venant de l'enfer, au nom de Jésus-Christ.
I cast you out, every unclean spirit...
Je chasse de vous chaque esprits malins...
I cast you out, unclean spirit, along with every satanic power of the enemy, every specter from hell... and all of your fell companions... in the name of the Lord Jesus Christ.
Je vous rejetterai loin, esprit impur, avec chaque puissance satanique de l'ennemi, chaque spectre de l'enfer... et tous vos compagnons abattre... dans le nom du Seigneur Jésus-Christ.
Don't let the temple of your spirit be inhabited by an unclean spirit.
Ne laissez pas le temple de votre esprit être habité par un esprit malin.
Come out, you unclean spirit.
Allez-vous-en, esprit maléfique.
Every unclean spirit, every satanic power, every onslaught of the infernal adversary.
Chaque esprit impur, chaque pouvoir satanique, chaque assaut de cet adversaire infernal.
I command you, unclean spirit, along with all your minions now attacking this servant of God, by the mysteries of the incarnation, the passion, the resurrection and the ascension of our Lord Jesus Christ, by the coming of our Lord for judgment,
Je t'ordonne, esprit impur, ainsi que tes acolytes qui attaquent ce serviteur de Dieu, par les mystères de l'incarnation, la passion, la résurrection et l'ascension de notre Seigneur Jésus Christ, par le jugement à venir de notre Seigneur,
humbly begging that You... will grant us help... against this... unclean... spirit. Thou... tormenteth these creatures... of hell.
Je Te prie humblement... de nous défendre... contre cet... esprit infâme... qui aujourd'hui... tourmente Tes pauvres créatures.
Unclean spirit.
Esprit infâme...
I felt something enter me... some son of spirit, and... it was unclean.
comme un esprit... qui était impur.
Say : "Begone unclean spirit!"
"Loin d'ici, Satan"!
spirit 179
spirits 79
spiritual 31
spirited 70
spiritually 37
uncle 1590
uncle pete 30
uncles 25
uncle jack 51
uncle john 21
spirits 79
spiritual 31
spirited 70
spiritually 37
uncle 1590
uncle pete 30
uncles 25
uncle jack 51
uncle john 21
uncle joe 28
uncle ben 17
uncle g 19
uncle mike 27
uncle scrooge 33
uncle bill 27
uncle max 28
uncle bob 22
uncle leo 30
uncle charlie 70
uncle ben 17
uncle g 19
uncle mike 27
uncle scrooge 33
uncle bill 27
uncle max 28
uncle bob 22
uncle leo 30
uncle charlie 70
uncle frank 40
uncle sam 27
uncle george 29
uncle peter 28
uncle michael 16
uncle hank 17
uncle vic 17
uncle danny 21
uncle vova 17
uncle matt 18
uncle sam 27
uncle george 29
uncle peter 28
uncle michael 16
uncle hank 17
uncle vic 17
uncle danny 21
uncle vova 17
uncle matt 18