Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / We're back in

We're back in перевод на французский

1,741 параллельный перевод
No. No. Don't turn your back on what you know in your heart to be true... just'cause we're facing a d - a difficult task.
Ne rejette pas ce que tu sais, dans ton cœur, être vrai à cause de notre lourde tâche.
Oh, we're back in the business.
Comme au bon vieux temps.
But if I don't go back to work in the next six weeks, we're going to lose the kids'health insurance.
Si je ne retourne pas travailler d'ici 6 semaines, je vais perdre la sécu des gosses.
I thought, "that's it! We're back in business!".
Je me suis dit, ça y est, on remet ça!
We're back upstairs in the main area.
On est remontés là-haut.
We're going back for them. We'll get them in the car and that's it.
On les emmène avec nous.
When we get back to the States we're checking you in to an anger-management-slash-rehab clinic.
Je te ferais interner dans une clinique pour colériques / alcooliques.
Sometimes we need to back off so that we're not in each other's business so much, you know?
Parfois, il faut savoir prendre du recul pour ne pas être dans les pieds de l'autre.
Now, step back, or we're gonna take you in, too.
Maintenant, vous reculez, ou on vous embarque aussi.
I don't know, I guess we're a little preoccupied, what with Louie's body out back in the trash!
Je ne sais pas. On était sûrement occupés à trouver un moyen de se débarrasser du corps de Louie.
We're supposed to, what? Find WMDs in his back pocket?
Excusez-moi, on est supposés trouver une ADM sur lui?
I'm not saying we're not happy to have you back in the fold, Barb but I find that really offensive.
Nous sommes heureux de ton retour, Barb, mais je trouve ça très déplacé.
When we're forced to go back in a couple of years — quote me on this — we'll square off against a shattered Iraq, a hopeless Afghanistan and a nuclear Iran.
Lorsqu'on devra y retourner dans 2 ans, vous pouvez me citer, on sera face à un Irak dévasté, un Afghanistan à bout, et un Iran nucléarisé.
You're just heading back to the Jumper to figure out how much time we have before this moon starts breaking up in the atmosphere.
Vous allez au Jumper pour calculer le temps qu'il nous reste avant que cette lune ne commence à se désagréger dans l'atmosphère.
We're back in two minutes!
- On a deux 2 mn!
More people were watching us than had ever watched two human beings before in history and yet we're further away, not just in distance but in things we've got to do to get back home.
Jamais autant de gens n'avaient regardé deux êtres humains dans l'Histoire. Pourtant, on était plus loin que jamais. Par la distance et par ce qu'on devait faire pour rentrer.
We're in a full blown war here, and we still have no way to fight back.
On est en pleine guerre, et on a encore aucun moyen de riposter.
Hiro, we're back in Las Vegas.
Hiro, on est revenu à Las Vegas.
We're back from that commercial break in case you wanna continue our conversation.
Nous sommes de retour après la pause publicitaire... au cas où vous voudriez continuer notre conversation.
And with jerome paid up, we're back in the black.
Et comme Jerome a payé ce qu'il devait, nous sommes de nouveau bénéficiaires.
I don't know if he read your e-mails or if you talked about it in bed, but the Russians know about the component and they're threatening military action against us if we don't get it back from the Chinese.
Je ne sais pas s'il a lu tes e-mails ou si tu en as parlé au lit, mais les Russes savent tout à propos du composant et ils nous menacent d'une action militaire si on ne le récupère pas des mains des Chinois.
I feel so lucky that we're back in each other's lives.
Je me sens chanceuse qu'on soit de retour dans la vie de chacune.
We're back in Miami. Welcome, friends.
Bonsoir, nous sommes en direct de Miami.
Come back from this in a couple of months, we're gonna pick up right where we left off.
Dans deux mois, tu reviendras, et on reprendra tout où on l'a laissé.
That's probably a good idea, when, you know, the power's back on and we're not sitting in rubble.
Où est ma veste?
Well, we're here, and Sara's back there in prison.
Ben, on est là, et Sara est retournée en prison.
We're going to be back on in 30 seconds, OK?
Retour à l'antenne dans 30 secondes, OK?
We're live on the corner of 44th street and 6th avenue where harry houdini made a 10,000 pound elephant disappear back in 1918.
Nous sommes en direct, au coin de la 44 ème rue et la 6 ème avenue, Là - même où Harry Houdini, avait fait disparaître un éléphant de 4,5 tonnes en 1918.
And we're back in.
Et on y retourne.
We're so glad to have you back in, Barb.
Nous sommes heureux de ton retour, Barb.
But I made it back in time for finals which is what we're all about here at Beta, education.
Mais j'ai réussi à rentrer pour les partiels, c'est tout ce qui compte chez les Bêtas, l'éducation.
Mom, now I feel like I should walk you back to the car and then you're gonna walk me back and then we'll be stuck in a terrible loop and neither of us is wearing the shoes for that.
Maman, maintenant j'ai l'impression de devoir te raccompagner à la voiture et puis tu vas me raccompagner et puis on va rentrer dans une terrible boucle et aucune de nous ne porte de chaussures adaptées pour ça.
We add in the same time and we're back to just environmental.
On a déjà fait ça et on en est revenu à juste environnemental.
We're drinking champagne in the back of a moving van.
On boit du champagne à l'arrière d'un camion de déménagement.
I know it. Look, in four years, we're gonna be right back here.
On sera amis à jamais.
And we're back in it now, so...
Et on est de retour maintenant, alors...
Since you've got suspect in custody we're heading back to base.
Puisque vous tenez le suspect, on rentre à la base.
We're just macking, right back in.
On ne fait que s'embrasser.
We're gonna take a short break. Be back in five.
On va prendre une petite pause de cinq minute.
I'm moving back to St. Louis and we're getting married in the fall.
Je retourne vivre à St-Louis et on va se marier dans quelques mois.
We go out with a bullet in the back of our head, and we're stuffed in the trunk.
On finit une balle dans la tête, et on est jeté dans un coffre.
You're suggesting we should go back in the closet?
Vous dites qu'on devrait retourner dans le placard?
- We're back in the win column, my friend.
- On a rattrapé la situation.
Act like we're back in the garage.
Loi sur le souhaitez, nous sommes de retour dans le garage.
Look, in four years, we're gonna be right back here.
Dans quatre ans, on reviendra ici.
We're back in business on the Rambo case.
- à cause des armes. - On reprend l'affaire Rambo.
In other words, we're back to Godzilla.
En d'autres mots, revoilà Godzilla.
We're staying close to home in case Lulu comes back.
On reste à la maison au cas où Lulu reviendrait.
My God, we're out of that weird, crazy world and back in our regular crazy world.
Mon Dieu, nous sommes sortis de ce monde fou bizarre et sommes de retour dans notre monde fou normal.
We're gonna be in the back lab over here.
Nous serons dans le labo du fond.
"by the way, we're going to get all these scientists out of the classroom and put Christ back in the classroom?"
"De cette façon, nous allons faire sortir tous ces scientifiques de la salle de classe et y ramener le Christ?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]