We want to перевод на французский
31,464 параллельный перевод
And we want to know if it's possible for my brother and I to join the cause.
Mon frère et moi, on voudrait se joindre à vous.
Tell him that's all we want to do.
S'il vous plaît, dites-lui que les enfants sont mineurs.
Oh, because Alex is here, and we want to see what Alex is up to.
Parce qu'Alex est ici, et on veut savoir ce que fait Alex.
If we want to preserve it, we must absolutely save face, even if, paradoxically enough, it is unfair.
Cette justice qui, pour continuer a etre, doit imperativement garder la face, meme si, et surtout paradoxalement, cela est injuste.
That is what we like best about you, Gordon, you always tell us what we want to hear.
C'est ce que je préfère chez vous, Gordon. Vous dites toujours ce qu'on veut entendre.
No, we want to sound like sane guys.
- On veut passer pour sains d'esprit.
- Yeah. - The point is we have to stop doing all the things that we feel obligated to do and start doing the things that we want to do.
Ce qui est important c'est qu'on doit arrêter de faire ces choses qu'on se sent obligés de faire et commencer à faire les choses qu'on veut vraiment faire.
If we want to do delicious food, we need amazing ingredients.
If we want to do delicious food, we need amazing ingredients.
"This is the little girl that we want to adopt."
"C'est la petite fille que nous voulons adopter."
We want to talk.
On veut te parler.
If we want to take the fight to the corporations...
Si on veut lutter contre les corporations...
NICK : What we want to do is... to sort of modific...
C'est quand tu as soulevé les cébles, John'2 Souléve-les.
I want to see how many "likes" we got.
Je veux voir combien de "j'aime" on a eu.
When we get the location, I want Centra Spike up in the air to confirm.
On fera confirmer l'adresse par Centra Pike.
You want to catch Escobar, just like we do.
Vous avez autant envie d'attraper Escobar que nous.
What we want, Mr. Peña, is to make Escobar understand he is not untouchable.
Ce qu'on veut, M. Peña, c'est lui faire comprendre qu'il n'est pas intouchable.
We want him to be afraid.
On veut qu'il ait peur.
Well... we really want you to realize, Agent Peña, the potential of what we're offering you.
Oui... On aimerait que vous vous rendiez compte du potentiel de la proposition qu'on vous fait.
We didn't want to make you uncomfortable, Judy.
Judy, on voulait pas t'incommoder.
What we want is to exterminate this rat.
Ce qu'on veut, c'est exterminer cette vermine.
Tell him the children are under age. We just want to live in peace. We just want to live in...
Dites-lui que les enfants sont mineurs et qu'on veut juste vivre en paix.
What do you want us to do? Where do we send it?
Où voulez-vous qu'on l'envoie?
I want to make sure we're covered.
On doit se couvrir.
All we want from the government is that they bring those killers, Los Pepes, to justice.
Tout ce qu'on demande au gouvernement, c'est qu'il condamne Los Pepes.
It's actually based on a machine that's used to test fighter pilots who want to join the Royal Air Force which, as we all know, is the finest and greatest air force in the world.
C'est en fait basé sur une machine qui est utilisé pour tester les pilotes d'avions de chasse qui veulent rejoindre la Royal Air force qui, comme on le sait tous, est la meilleure des forces aériennes au monde.
When they're done with her, we'll sell her organs to the harvesters, her flesh to the meat traders, and I want whatever's left over.
Quand ils auront fini avec elle, on vendra ses organes aux moissonneurs, sa chair aux détaillants de viande, et je veux tout ce qui reste.
We have nothing to gain and everything to lose, so you might want to start considering the possibility that we're telling the truth.
On n'a rien à gagner et tout à perdre, donc vous devriez envisager la possibilité qu'on dise la vérité.
Um, we want you to have this.
On voulait vous donner ça.
Um, I want to believe that good things happen for a reason, and that we're not just a... bunch of molecules smashing into each other.
Je veux croire que les bonnes choses arrivent pour une raison, et que nous ne sommes pas juste... un tas de molécules fonçant les unes sur les autres.
If you want to stunt, we can do that next year, but right now, let's focus on getting paid.
Si tu veux un coup de pub, c'est pour après, mais là, faut qu'on soit payés.
We get to go home and I really want to go home, so please tell me you're squared away.
On va rentrer à la maison et je veux vraiment rentrer, donc allez, dis-moi que tout roule.
"We all want to punch interns, but we resist."
"On veut tous frapper les internes, mais on résiste."
And I can't move as much as I want to, so we just sit and stare and stare and stare.
Je ne peux pas bouger autant que je le voudrais, donc on s'assoit et on regarde et on regarde et on regarde.
You do realize we open in 20, so you gonna sit there and admire me, or do you want to get to work?
Tu réalises qu'on ouvre dans 20 min? Tu vas t'assoir et m'admirer ou tu vas te mettre au travail?
We're just taking things slow, and I don't want to rush into anything.
On veut y aller doucement, et je ne veux pas me lancer dans quoi que ce soit.
So if you want to stay over after we finish this, that might be fine.
Alors si tu veux rester après qu'on ait mangé, ça ne me dérange pas.
We're going to get them both, and all the power that comes with it, and then we'll be able to do whatever the hell we want.
Avec tout le pouvoir qui vient avec. Et on pourra faire tout ce qu'on veut.
If we don't want to be seen, we can go through the loading bay, and take the service elevator.
Pour passer inaperçus, prenons l'ascenseur de service.
We don't want to sound insane.
- Et on ne le veut pas.
Are we gonna climb this fence? I want to climb the fence.
On va escalader la clôture?
We just... want to make sure you're not missing out on something great.
On veut juste... s'assurer que tu ne passes pas à côté d'une merveilleuse opportunité.
So, now I want to make the most of it and I think we should keep hanging out.
Donc, je veux en tirer le meilleur et je pense qu'on devrait traîner ensemble.
Uh, because we don't want it to be too traditional...
Uh, parce qu'on ne veut pas qu'il soit trop traditionnel...
For those traditionalists who don't want to eat progressive cuisine, we had chicken tikka masala as a comfort pillow.
Pour ces traditionalistes qui ne veulent pas manger de la cuisine progressiste, on avait du poulet tikka masala comme coussin comfortable.
We didn't want this to happen.
C'etait pas prevu comme ca.
We understand you want to blame someone.
On comprend que tu cherches des coupables.
We don't want to miss anything, all right?
Nous ne voudrions pas manquer quelque chose.
Scott, if we don't make it, I really want you to...
Scott, si on ne s'en sort pas, je veux vraiment que tu..
But if we don't, I want you to know...
Mais si non, je voudrais que tu saches...
We can decide how much you... want to reveal.
Et d'autres, oomme celle-ci, sent un peu plus opaques. On peut décider é quel point elles doivent étre révélatrices.
What ever, we just want to see how it goes.
Peu imporle.
we want to talk to you 34
we want to help you 54
we want to know 17
we want to help 32
we want you 31
we want justice 31
we want the same thing 42
we want you back 19
we want it back 18
we want the money 19
we want to help you 54
we want to know 17
we want to help 32
we want you 31
we want justice 31
we want the same thing 42
we want you back 19
we want it back 18
we want the money 19
we want it 18
we want out 18
we want in 20
we want 43
we want a union 21
we want answers 16
we want santa 16
we want galt 17
want to come 83
want to watch 20
we want out 18
we want in 20
we want 43
we want a union 21
we want answers 16
we want santa 16
we want galt 17
want to come 83
want to watch 20
want to come along 22
want to go 45
want to try 40
want to join me 22
want to play 45
want to help 19
want to know a secret 16
want to try it 17
want to see 63
want to dance 56
want to go 45
want to try 40
want to join me 22
want to play 45
want to help 19
want to know a secret 16
want to try it 17
want to see 63
want to dance 56