Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You reckon

You reckon перевод на французский

1,517 параллельный перевод
We're no good, you reckon?
On a fait quelque chose de mal?
What do you reckon, Troy?
Qu'en pensez-vous, Troy?
So, you reckon this is a work of art, then?
Alors, c'est une œuvre d'art?
Tones, what do you reckon?
Tones, qu'en penses-tu?
You reckon George Clyde'll ever join up with us again?
- Tu crois que Georges Clyde va finir par nous rejoindre ou que...
Or What do you reckon?
Qu'est ce que tu regardes?
You reckon?
Tu penses?
- If I found one, do you reckon she'd go?
Merde! Pourquoi?
Maybe it's time for your Houdini impression. What do you reckon? Yeah, all right, man.
Chaque fois qu'on se rencontre, on fait semblant de s'apprécier.
What do you reckon, Jule?
Qu'est-ce que tu en penses Julie?
What do you reckon it is with Wade and the Hooray, Denny?
Regarde Denny qui est là? Wade et le 3ème âge.
- You reckon they're coming for you?
- Ils viennent te chercher?
You reckon you want to cross now?
Tu veux y aller maintenant?
You reckon they're friendly?
Amis ou ennemis?
How long you reckon you'd like to stay here?
Tu penses rester longtemps?
You reckon that was his daughter?
C'est sa fille qu'on a vue hier?
How do you reckon that?
Comment t'as pensé ça?
What do you reckon?
Qu'en penses-tu?
Is that what you reckon?
C'est ce que tu crois?
How do you reckon they go to the... up there?
Comment croyez-vous qu'ils... Ià-haut?
Do you reckon?
Tu crois?
You reckon?
Tu crois?
You reckon that's what people should do for me, Gary?
Selon toi, c'est ce qu'on doit faire avec moi?
- You reckon?
- Vraiment?
So what do you reckon?
Qu'en pensez-vous?
What do you reckon?
Qu'est-ce que t'en penses?
- You reckon?
- Tu crois?
You reckon?
Vous trouvez?
How many of my kind do you reckon you've done?
T'as tué combien de types de mon espèce?
I reckon, Don Rodrigo... that the honor of having you in Jerusa... is due to your desire to be with your granddaughters.
J'imagine, Don Rodrigo, que ce qui nous vaut l'honneur de vous avoir à Jerusa, c'est le désir d'être avec vos petites-filles.
Reckon y'all would be happier if you just rode away.
Il vaudrait mieux en rester là.
Reckon you should be leaving town anyway.
Vous devez quitter la ville de toute façon.
I don't reckon you do.
Je te crois.
Reckon you didn't pay the bail, neither.
Je crois aussi que tu n'as pas réglé la caution.
Reckon you got a soft spot for me?
Je vais croire que tu m'aimes bien.
- Well, I reckon you gotta do what you gotta do.
Alors, faut faire comme tu sens.
Reckon you and Holt will be off to get shot by some different fellas here pretty soon.
- Holt et toi, vous allez vous faire tirer dessus ailleurs.
Do you know what I reckon?
Vous savez ce que je crois?
- He's gonna do it eventually, so I reckon... he's better off with me than mixing with the wrong crowd, you know?
Il a jamais gobé? Non, il se dépucelle ce soir.
Well I reckon it fits you pretty good.
Eh bien, ça vous va pas mal.
Ma'am, unless you want to get covered in hamburger, I reckon you should step outside.
Si vous ne voulez pas être couverte de bidoche, sortez de la pièce.
But, uh, I reckon I could take you to school.
Mais je pourrais vous donner une leçon. Entendu!
I reckon you got your own gun and all.
Et t'as un flingue, et tout!
I reckon I'll see you one of these days.
On se reverra.
You'll still have to reckon on some difficulties.
Mais sache que ce ne sera pas facile.
I reckon you're from a big city.
Je dirais que tu viens d'une grande ville.
What do you reckon?
D'après toi?
Because I reckon I could shoot you from where you're sitting to the front door.
je pourrais te descendre sur cette distance.
I reckon you guys look much better..... with your make-up on than without it
Je reconnais que vous êtes mieux... avec votre maquillage que sans.
You reckon they got in through the back?
Ils sont entrés par derrière? Oui.
You reckon you can take them now?
Tu pourrais, maintenant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]