All that time перевод на португальский
6,568 параллельный перевод
The fridge, the laptop, all that time spent running around in circles, all so he's got the time to...
O frigorifico, o portátil... Tanto tempo gasto a andar em círculos. Só para ele ter tempo para...
I had a gun to my head all that time, hours and hours, Just waiting to die.
Tive uma arma na minha cabeça, durante o tempo todo, horas e horas, só à espera para morrer.
Who knows what he did to her in all that time?
Quem sabe o que ele fez com ela esse tempo todo?
Maybe if those women had taken off their aprons and ventured outside, held their own against men, felt their worth in the world, and brought all that home to their children, maybe their kids wouldn't have spent all that time
Talvez se essas mulheres deitassem fora os aventais e se aventurassem pelo mundo, à procura de ser como os homens, à procura de um lugar no mundo, ensinassem isso aos filhos, talvez os filhos não passasssem todo o tempo
I can't believe this survived all that time.
É incrível como isto sobreviveu este tempo todo.
Look, the thing is, Emily, I-I do get that feeling, all the time, and it sucks.
Escuta, Emily, o problema é que... tenho essa sensação, a toda a hora. E é lixado.
If that girl frees the time traveler, then we're all dead.
Se a miúda libertar o viajante do tempo, morremos todos.
Dude, that is one of my all-time favorite videos.
Esse é um dos meus vídeos preferidos de sempre.
Is it weird to say that I want this guy's hand on my butt all the time?
É estranho eu dizer que quero este tipo a massajar-me o rabo para sempre?
You almost made it all the way around that time.
Quase que conseguias!
I felt like I was in danger all the time, and that's what!
QUE TU E O TEU CULTO DE VÍTIMAS SE FODAM. Sentia que estava sempre em perigo e era o que pensava quando ia às aulas.
I thought we'd have time to say all the things that we never said.
Pensei que nós tinhamos tempo para dizer todas as coisas que nunca dissemos.
All that matters is what happens here... in this time.
Tudo o que interessa é o que acontece aqui... Neste momento.
And you know that. Lucious hurts people all the time, and he gets away with it.
O Lucious magoa constantemente as pessoas e safa-se.
So you have all the time to do that, but you couldn't take the time to fix my door?
Então tens tempo para isso mas não tens tempo para arranjar a minha porta?
Unit 17, all they'll say at this time is that the teeth are about an inch long, and sharper than shit. Over.
Unidade 17, neste momento, só sabemos que medem cerca de 2,5 cm e que são afiados como o raio.
And you do all that. I don't give a damn if you vomit on your own time.
E vais fazer isso tudo, não me importa que fiques enojada.
If he can make real art like that, why waste his time on all the pretend crap?
Se ele pode fazer arte a serio com esta, porquê desperdiçar o tempo dele com toda a treta de fingir?
These are all dated from the time that he and Lucy were together.
Tem todos data do tempo em que ele e a Lucy estavam juntos.
Because you're like that all the time.
Porque tu és assim sempre?
I texted some friends, but I do that all the time.
Mandei mensagens para alguns amigos, mas faço isso o tempo todo.
So, you spend all your time trying to convince them to vote the way that the companies want them to vote?
Então, passas o teu tempo a tentar convencê-los a votar da maneira que as companhias querem?
If that's all you've got, you can collect your favor when the clock strikes kiss my ass, because partners leave firms and come back all the time.
Se é isso que tem, cobre o favor quando o relógio der as "vá-se lixar". Os sócios saem e regressam a toda a hora.
You've never had the time to do all that and break the safe open.
Não tens tempo para isso e ainda furar o cofre.
But after all this time, you're still more your own person than anyone that I know.
Mas após este tempo todo, és mais pessoa do que alguém que eu conheça.
No, that kind of thing happens all the time.
Certo. Não, esse tipo de coisas acontecem o tempo todo.
That way you and I can be close to each other all the time, the way a real family should be.
Assim podemos estar próximas... o tempo inteiro. Tal como uma verdadeira família.
All the time we've been together, you should know me better than that.
Depois de todo o tempo que passámos juntos devias conhecer-me melhor do que isso.
Yeah, yeah... do you have to wear that thing all the time?
Sim, sim. Tens de usar sempre isso?
That hassle all the time.
Estão sempre a discutir.
All that hassle all the time.
Tanta chatice a todo o momento.
I appreciate the pressure that we're all under to solve this, but you have to give me time to do the job you hired me to do.
Eu agradeço. E compreendo a pressão sob a qual todos estamos para resolver isto, mas, precisa de me tempo para fazer o trabalho para o qual me contratou.
Yeah, but frankly, that stuff happens to us all the time.
- Sim, mas, francamente, isso acontece-nos sempre. Não.
It took you all this time to figure that out.
Levaste todo este tempo para descobrires isso.
By the time the SVR figures out that we played them, we're gonna be safe. All of us.
Quando a SVR descobrir que os enganamos, estaremos seguros.
All that hiding and time spent apart and now we get to be together.
Estivemos escondidos e afastados e agora podemos ficar juntos.
Did you know that we were all gonna be here at the same time?
Sabias que íamos estar aqui ao mesmo tempo?
Expensive dead weight, at a time when I need all of my resources focused on breaking through that tunnel.
Peso morto e caro, no momento quando o que mais preciso é de estarmos concentrados no túnel.
You remember that time we drove around all night long trying to find Mary an ice cream?
Lembras-te daquela vez em que conduzimos toda a noite para tentar encontrar um gelado para a Mary?
That happens all the time.
- Está sempre a acontecer-me.
All of Piron's anti-matter time travel research is in the data that I stole.
As pesquisas de viagens antimatéria da Piron estão nos dados que roubei.
That hack got all the info about Piron's anti-matter lab and any other time travel related nugget I could find because I thought I could get you home.
Com aquilo consegui as informações de antimatéria e sobre viagens no tempo que encontrei que vão ajudar a mandar-te para casa.
But that means Kellogg owns all the time travel cards again.
Mas aí o Kellogg vai ter tudo sobre viagens no tempo.
All the time that was taken away from you, the loss of my constant attention.
Todo o tempo que te foi tirado, a perda da minha atenção constante...
That was you, all the time, as Rachel?
Eras tu o tempo todo? Como Rachel?
All this time, I thought it would give me satisfaction... that your suffering... would make me feel better.
Todo este tempo, pensei que ia dar-me satisfação... que o teu sofrimento... fizesse sentir-me melhor.
You used to do that all the time when she was little.
Fazias sempre isso quando ela era pequena.
And all I know is that every time I had to do business in Pittsburgh, I thought how much I didn't want to hear about those orchids, and I still called her anyway.
E só o que sei, é que sempre que ía a Pittsburgh em negócios, e só pensava no quanto não queria ouvi-la falar das suas orquídeas, mas mesmo assim ligava-lhe.
You spend all your time running around, trying to put out the flames that you don't even realize they've burned you down to the ground right along with them.
Talvez o seu marido seja parecido, como fogo de artíficio no 4 de julho, impressionante, mas volátel como tudo. Passas todo o tempo a correr de um lado para o outro, a tentar apagar as chamas mas ainda não apercebeste que já te queimaste juntamente com ele.
If it is time for you to join the gods, then know... that you have left this kingdom free from all her enemies.
Se está na hora de te juntares aos deuses, fica a saber... que deixaste este reino livre de todos os seus inimigos.
Meanwhile, our experts have constructed a time line that includes a historical account of all of Wolfe's known crimes.
Enquanto isso, os nossos especialistas construíram uma linha temporal que inclui o registo histórico de todos os crimes conhecidos do Wolfe.
all that matters 18
all that shit 30
all that 276
all that stuff 77
all that money 36
all that sort of thing 17
all that crap 20
that time 73
time 2517
times 1964
all that shit 30
all that 276
all that stuff 77
all that money 36
all that sort of thing 17
all that crap 20
that time 73
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
times are tough 45
time to sleep 29
time's up 595
time to eat 55
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
time to go 627
time travel 83
times are tough 45
time to sleep 29
time's up 595
time to eat 55
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18
times are hard 26
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18
times are hard 26