Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Come to your senses

Come to your senses перевод на португальский

196 параллельный перевод
Come to your senses!
Tenham juízo!
I'm glad to see you come to your senses.
Ainda bem que ganhou juizo.
I'm asking you to come to your senses and marry me tomorrow.
Estou a pedir-te que tomes juízo e amanhã cases comigo.
Shelby, why don't you come to your senses?
Shelby, porque é que não consegues compreender?
[Peter] I'll let you go when you come to your senses!
Largo-te quando te tiveres acalmado!
Come to your senses, Eli.
Tem juizo, Eli.
And we're going to keep right on going over them till you come to your senses.
E falaremos até que voltes à razão.
Grigory Panteleyevich, come to your senses.
Grigóri Pantiléievitch, volte a si!
Come to your senses!
Tomai juízo!
come to your senses!
tende juízo!
Come to your senses!
Volta para o teu julgamento!
And I command you to come to your senses!
E ordeno-te que sejas sensato!
Come to your senses, have you?
Já ganhaste juizo?
Alvarez, for heaven's sake, man, come to your senses.
Alvarez, por amor de Deus, seja razoável.
WELL, I SEE YOU'VE FINALLY COME TO YOUR SENSES, BADEFF.
Finalmente ganhou juízo, Badeff.
Come to your senses!
Volta a ti!
I'm so glad you've come to your senses.
Estou tão feliz que retornou ao bom senso.
Okay, until you come to your senses I resign as your best friend.
Muito bem. Até cair em si, demito-me de ser seu amigo.
Come to your senses, Sally!
Faz-te bem chorar. Acalma-te agora.
Come to your senses!
Por favor, não!
Now, you may kill me, but if you don't come to your senses and throw it down, they're gonna kill you.
Talvez você me mate, mas se não usar a cabeça e se entregar, eles vão matá-lo.
( Apollo )'Galactica Shuttle requesting launch clearance.'l knew that sooner or later you'd come to your senses and decide to release me.
Controlo da Nave-Prisão, daqui vaivém Galactica pedindo autorização de lançamento. Sabia que, mais cedo ou mais tarde, tomaria a decisão acertada de decidir libertar-me.
Father, come to your senses.
Pai, seja sensato.
Come to your senses. Come away with me.
Seja sensata, venha comigo!
Unless you come to your senses I shall leave without you.
A não ser que você retome a razão eu vou sair sem você.
Melisande, come to your senses!
Melisande, recupera os sentidos!
Glad to hear you've come to your senses, Anne.
Folgo em saber que caíste em ti, Anne.
Come to your senses.
Pensa bem!
Son, when did you come to your senses?
Quando é que abriste os olhos, rapaz?
Until you come to your senses.
Até ganhares juízo.
YOU COME TO YOUR SENSES. YOU HAVE SECOND THOUGHTS.
Recuperas a consciência.
Well, I'm glad you've finally come to your senses!
Ora ainda bem que está mais razoável.
Have you girls come to your senses yet about this marriage?
Já chegaram a alguma conclusão quanto a este casamento?
I hope you and your wife come to your senses.
Espero que tu e a tua mulher sejam sensatos.
It's good to see you've come to your senses, sweetie.
É bom ver que voltaste a ter bom senso, querido.
- Come to your senses.
- Tenha bom senso.
But I thought, in time, you'd come to your senses.
Pensei que com o tempo vocês iam ganhar juízo.
Come to your senses and marry me.
Recupera os sentidos e cása-te comigo.
I knew you'd come to your senses.
Sabia que ias dar ouvidos à razão.
Well, now that you've come to your senses, let's go.
Não podia deixar que essa gente morresse.
The children are expecting me So please come to your senses
As crianças esperam-me Toma juízo
Come to your senses.
Tem juízo. Mataste um homem.
Ken, come to your senses!
Nem pensar, ele é meu amigo!
I'm glad to see you've come to your senses.
Fico contente por ver que caíram em si.
When I return, you'll have come back to your crazy senses.
Quando eu voltar já terás voltado ao normal.
So, monsieur, you've come to your senses.
Senhores, finalmente ganhastes juízo.
Come to your senses!
Acordem!
I knew you'd come to your senses.
Eu sabia que cairias em ti.
I implore both of you, come back to your senses.
Imploro a ambos que ganhem juízo.
Anyway, I can only pray that your government will come to its senses.
De qualquer modo, só peço que o seu governo tenha bom senso.
And to give you time to come to your senses.
Dar-vos-emos o tempo para reflectir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]