Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ H ] / How are things

How are things перевод на португальский

1,899 параллельный перевод
How are things going anyway?
Como vão as coisas?
It seems like such a clear-cut, common sense type thing. - How are things going?
Parece ser algo que cai no domínio do senso comum.
How are things in the company?
Como estão as coisas na companhia?
How are things going with Livia?
Em poto morto.
Mr. Ossi, how are things?
Sr.Ossi, bom dia! Como vai?
How are things?
Como vão as coisas?
How are things?
Como estão as coisas?
So how are things coming with you, Lily?
Então, como estão as coisas, Lily?
So how are things in the hot seat at CACHET?
- Isso mesmo. Como estão as coisas na chefia da "Cachet"?
How are things going with the lady?
Como vão as coisas com ela?
So, Mike, how are things going with you and Stacy?
Então, Mike, como vão as coisas contigo e com a Stacy?
- How are things with you and Maddy?
Como vão as coisas com a Maddy?
- How are things?
Como vão as coisas?
- How are things?
Como estás?
- How are things?
Como estás? - Assim, assim.
How are things supposed to change if you can't address them?
Como mudaram as coisas se não podes dirigir-te a eles?
How are things at home?
Como estão as coisas em tua casa?
How are things on the home front?
Como estão a correr as coisas em casa?
So, how are things stateside, huh?
Então, como vão as coisas nos EUA?
How are things?
- Como estão as coisas?
How are things, okay?
Hanna Farwaji. Como estão as coisas, tudo bem?
So how are things going with you?
Então, como vão as coisas contigo?
- How cool are these things?
Estas cenas são porreiras.
- How? - Things are coming.
- Há coisas a chegar.
I know how good you are, Vince, and I know you got big things ahead of you.
Sei o quão bom és, Vince. E sei que tens grandes coisas à tua frente.
People think "These companies are so big and so powerful, how are we ever going to change things?"
As pessoas acham que as companhias são tão grandes e poderosas que jamais conseguirão mudar as coisas.
How, are we gonna make things worse?
Como vamos tornar as coisas piores?
Want her to understand how bad things are?
Queres que saiba da gravidade do caso?
I want her to understand how bad things are for Henry.
Quero que ela entenda a gravidade para o Henry.
How many of those things are up there?
Há muitas coisas daquelas aí em cima?
And how does your friend know how are the things in the city?
E como o teu amigo sabe como estão as coisas na cidade?
They've provided a map to see how things really are.
Forneceram-nos um mapa para vermos como são realmente as coisas.
How many of those things are out there?
Quantas coisas dessas há lá fora?
There's so many wonderful things in life to be afraid of if you'd just learn how scary they are.
Há tantas coisas maravilhosas na vida pelas quais há que ter medo! Só tens de aprender o quão assustadoras são! Sim.
I try to show the schemers how pathetic their attempts to control things really are.
Tento é mostrar aos que têm... como são patéticas as suas tentativas de controlar as coisas.
I don't know how things are in that third-rate novel of yours but where I come from one does not go around ravaging libraries!
Não sei como são as coisas nesse teu romance de segunda categoria mas no meu mundo ninguém anda a destruir bibliotecas!
Some of the things you've said are pretty unbelievable... and I think I know how you're doing it.
Algumas coisas que me falou são inacreditáveis e acho que sei como conseguiu.
And we go around and we meet the new neighbors that are moving in and we sort of give them the lowdown on how we do things in Clybourne Park.
Visitamos os novos vizinhos que se mudam para cá e dizemos-lhes a verdade sobre como fazemos as coisas em Clybourne Park.
But, I'm not. That's not how things are.
Sabes isto não é como as coisas funcionam.
# the shadows of doubt # # on how things turn out # # are typically gray # # but even the stopped clock on the wall # # is right two times a day #
# a sombra da dúvida # # em como as coisas se tornam # # é tipicamente cinza # # mas mesmo que o relógio parado na parede # # está certo duas vezes por dia #
Let us know how things are going.
Diz-nos como vão as coisas.
I would tell him how things really are.
E dizia-lhe como as coisas são na realidade.
You see this and get a sense of how wrong things are.
Se vês isto, sentes que mal que estão as coisas.
How are you to have a discussion, if he can't talk about things?
Como se trata um tema se ele não pode falar de coisas?
"pay my child's asthma doctor." Takes me half an hour to go a hundred yards, and excuse me if I didn't ask that old arthritis woman for a receipt, or that young mother needed the Similac to sign a damn piece of paper so I don't have to be up here in this box right now explaining'to folks who never been in our neck of the woods how things truly are.
Demoro meia hora a percorrer 100 m, e peço desculpa por não ter pedido um recibo àquela senhora com artrite, ou àquela jovem mãe para assinar um papel, para não ter de estar aqui a explicar a pessoas que nunca andaram por aí
Then, it's an opportunity to learn how things really are.
Então, é uma oportunidade para aprenderes como as coisas realmente são.
Things are different now to how they used to be.
As coisas mudaram.
I also have to say in how things are placed in the kitchen, right?
Eu também tenho direito de opinar sobre a arrumação das coisas nesta cozinha, ou não?
You know how sometimes when you see things, they are a little mixed up?
Sabes como, às vezes, vês coisas e elas estão um pouco baralhadas?
Because I don't know how much worse things are gonna get.
Porque não sei o quanto isto poderá piorar.
I'm quite happy how things are.
Estou contente com as coisas como estão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]