How is your family перевод на португальский
84 параллельный перевод
- How is your family?
- Como está sua mulher e seus filhos?
How is your family?
- Bem vindo. - Obrigado. - E seus pais?
And how is your family?
Como está a sua... família?
- Bonjour - Good day How is your family?
- Como está a tua família?
- Yes, that is what I mean - Yes, that is what I mean How is your family making a living?
Como é que a sua família ganha a vida?
I never thought I would see you again. How is your family?
Nunca pensei que fosse vê-lo novamente.
How is your family?
A sério? Como é a tua família?
How is your family?
Com está a tua familia?
How is your family, Hendrick?
Como está a tua família, Hendrick?
- Teckla, tell me, how is your family?
- Teckla, diz-me, como está a tua família?
- How is your family?
E a tua família?
How I conduct this expedition and my family life is none of your affair!
O modo como conduzo a expedição e a minha vida familiar não é da tua conta.
How wonderful your family is, Senora Castillo.
Como a sua família é maravilhosa, Señora Castillo.
- How is your family?
- Como está a sua familia?
I gave you back your name, restored your house gave your family a seat on the High Council and this is how you repay me?
Eu devolvi-te o teu nome, restituí a tua casa, dei à tua família um lugar no Alto Conselho e é esta a minha paga?
I've always found it amazing how- - how much easier it is to really share something with a perfect stranger... stuff that you couldn't even talk to with your friends or family.
Sabes, sempre achei espantoso como... . Quão mais fácil é partilhar algo com um perfeito estranho...
Is this how you take care of your family?
É assim que tomas conta da tua família?
Is that how you got over losing your family?
Foi assim que ultrapassou a perda da sua família?
Hello! But Tigger, how are you gonna know... which tree is your family tree?
Tigre, como é que vais saber que árvore é a tua árvore genealógica?
How is your family making a living? - Ammi teaches Urdu.
Ammi ensina Urdu.
How can you know what it is to be separated from your family?
Como podes saber o que é ser separado da família?
It's bad enough to lie to your family but how can you let these people think you're a healer? This is pure exploitation.
Já é suficiente mau estares a mentir à tua família mas como podes deixar estas pessoas pensarem que és um curador?
How exactly is sleeping with Ronald looking after your family?
E como é que proteges a família ao dormires com o Ronald?
- Yes. So, I guess the question for you and your family is... how much is your brother's life worth?
Assim suponho que a pergunta para você e sua família é... quanto vale a vida de seu irmão?
How is your family?
Como está a tua família?
This is how you're gonna help your family?
É assim que vais ajudar a tua família?
No one stops to ask how you're doing... is your family well, did you see that game last night?
Ninguém pára para perguntar pela família. - Ou se vimos o jogo ontem à noite.
This is the story of how we are different to every other creature that's ever walked the earth and the key to its telling lies with your family.
Esta é a história de como somos diferentes de qualquer outra criatura que alguma vez tenha andado na Terra... e a chave desse conhecimento está na vossa família.
"And how is all your little family? " If you did but know how brightly your image burns for me... " and how I dream of you and Georgy hand-in-hand.
Se ao menos soubesse quão brilhantemente a sua imagem arde para mim... e como sonho consigo e com o Georgy de mãos dadas.
You know, I have to ask just how bad is your real family that you would rather spend your Christmas like this?
Tenho de te fazer uma pergunta. A tua família é assim tão má que preferes passar o Natal assim?
Well, look, you know, we can have the same old... how's-the-salmon first date type of night... or we could see if there is any future for us... and meet your family.
Bem, olha, sabes, sempre podemos ter o velho... como-estava-o-salmão tipo noite do primeiro encontro... ou podemos ver se existe futuro para nós... e conhecer a tua família.
Now, how did you get past the Zugor? And where exactly did you say your family is from?
Agora, como é que passaste pelo Zugor... e de onde é a tua família?
Conor, maybe the thing you need to do is to talk to your family about how you feel, not just me.
Conor, talvez o que precise... é de dizer aquilo que sente à sua família e não apenas a mim.
" More important is how you treat your family.
" Mais importante é como tratas a tua família.
How much is your family costing you now?
Quanto te custa a tua familia agora?
So your mom told me how close-knit your family is.
A vossa mãe disse-me que são uma família muito chegada.
Aside from the werewolf is that really how you describe your family?
Tirando o lobisomem, é assim mesmo que descreverias a tua família?
Well, that's what I like so much about your book is how you tied your own family into it.
O que eu gosto no seu livro é a forma como mostra a sua família.
- is how you tied your own family into it.
- é a forma como mostra a sua família.
If word gets out about this all anyone will think when they hear the name Serena van der Woodsen is how you helped scam your friends and family out of hundreds of thousands of dollars.
Se a notícia se espalhar, as pessoas passarão a associar o nome de Serena van der Woodsen a uma pessoa que deu um golpe na família e nos amigos de centenas de milhares de dólares.
Do you know how important this is for your family?
Sabes como isto é importante para a tua família?
Look, since these are our final hours, I want you kids to know how much your father and I love you and how important this family is to us.
Ouçam, uma vez que estas são as nossas últimas horas, eu quero que vocês saibam o quanto o vosso pai e eu vos amamos e o quão importante esta família é para nós.
How is it, Mr. Bailey, that after all the robberies you did, rescuing your friends and family, they still have their same old money problems?
Como é, Sr. Bailey, que depois de todos os roubos que praticou, salvando os seus amigos e família, eles ainda têm os mesmos velhos problemas de dinheiro?
Ornybody else would do. It's all about how prepared your family is emotionally
O que importa é a sua família estar preparada emocionalmente para lidar com o desfecho disto.
Family is the... how are your parents? Of course.
- É claro.
I wonder how you're doing, how your family is.
Pergunte-me como estás, como está a tua família.
I don't understand how you could just abandon your old family and then act like everything is okay in front of the new one.
Não compreendo como tu consegues deixar uma família e depois fingir que está tudo bem à frente da nova mulher. - A tua mãe é instável.
Is the family still fighting with each other over your mother's inheritance? Lily! How's it feel going from high-class to high-trash?
Como te sentes a ir de "classe-alta" para "alto-lixo"?
My advice to you is that you pull your name from consideration, blame it on a medical ailment or a personal family matter, state how grateful you are to have been chosen but that you have to withdraw.
O meu conselho é que recuse a nomeação, culpe uma doença ou um problema familiar, diga o quanto está grato por ter sido escolhido mas que vai retirar a sua candidatura.
I know how hard it is to lose faith in your family.
Eu sei como é duro perder a fé na família.
My family, my past, is none of your business. - No matter how much money is at stake.
A minha família, o meu passado, não lhe interessam, não importa a quantidade de dinheiro que invista.
how is it going 154
how is she 970
how is he 1093
how is it 499
how is your father 39
how is your mother 26
how is your wife 20
how is everyone 28
how is he doing 52
how is it possible 62
how is she 970
how is he 1093
how is it 499
how is your father 39
how is your mother 26
how is your wife 20
how is everyone 28
how is he doing 52
how is it possible 62