Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ H ] / How odd

How odd перевод на португальский

177 параллельный перевод
How odd!
Que coisa curiosa!
I was thinking..... how odd they are.
Eu estava pensando no quanto eles são estranhos.
How odd you didn't notice you were living with a stranger in the house.
Que estranho não teres reparado que vivias com uma estranha.
How odd it looks in this quarter.
Como ela está bonita esta noite.
How odd it is.
É estranho.
How odd! Me, too.
Estranho... eu também vou.
How odd.
Que estranho.
How odd I should have to comfort you.
Que estranho que seja eu que o tenha que confortar.
How odd.
Que estranho...
How odd.
Que esquisito.
How odd, look at that!
- Olha ali, que engraçado!
How odd it is that the destiny of our country should be in the hands of an actor.
É estranho o destino do nosso país estar nas mãos de um actor.
How odd!
É um mistério.
How odd. I know the car belongs to one of your friends.
É curioso, eu sei que a viatura pertence a um dos seus amigos.
I was thinking how odd the world is.
Pensava no mundo e suas raridades.
How odd.
É curioso.
- How odd.
- Que estranho.
Oh, how odd.
Mas que estranho.
Can you imagine how odd some of your beliefs must be to others?
Consegue imaginar o quão estranhas as suas crenças podem parecer para outras pessoas?
We are going to show that anyone, no matter how odd or pale or chubby, can still have a darn good time.
Vamos mostrar que qualquer um, por muito estranho e pálido que seja, pode divertir-se à grande!
Mother will be dead. How odd... yet how pleasing.
É estranho mas, ao mesmo tempo, muito agradável.
Just how long it took me to cover the 60 odd miles to the California state line I don't know.
Mas não sei quanto tempo demorei a fazer os 100 km até à Califórnia.
But come, never, so help you mercy, how strange or odd soe'er I bear myself - as I perchance hereafter shall think fit to put an antic disposition on - that you at such time, seeing me,
Mas, vinde cá. Necessito da vossa ajuda por estranho que vos pareça, já que daqui em diante, talvez me convenha parecer louco,
But how odd.
Mas que estranho.
Odd how clear they always are after a dust storm.
Ficam limpinhos depois de uma tempestade.
Then may I ask how it happened that 20 minutes after you arrived at the copper mine... your foreman appeared with 30-odd armed men?
Então, porque 20 minutos depois de ter chegado à mina... apareceu o seu capataz com 30 homens armados?
Mammy and Pappy and me, and one crawling babe that had to be toted and some odd-sized sisters, two or three. That's how we come.
O pai, a mãe, eu, e um bébé de colo e algumas irmãs, duas ou três de diferentes idades.
Odd, isn't it, how the presence of someone you love... can make a whole place beautiful?
Difícil, não é? Como a presença de alguém que você ama... pode fazer um lugar inteiro bonito?
HOW ODD.
Que estranho.
How very odd.
Que estranho!
How decidedly odd.
- Mas que coisa tão estranha.
- This may seem an obvious question, sir, but on this passenger list was there anyone you'd describe as at all... how shall I put it... odd?
Esta questão pode parecer óbvio... mas aqui passageiro... alguém que descrevê-lo como uma coisa... como eu digo, estranho?
How very odd.
Isso é muito estranho.
It's odd, I know I loved you but I can't remember how it felt or who I was.
É estranho, eu sei que te amei... mas não me lembro do que sentia... ou de quem eu era.
Another odd thing is how you each had the same amount of currency to lose.
Outra coisa estranha é vocês terem a mesma quantia de moedas para perder.
- How very odd.
- Muito estranho.
How very odd.
Que estranho.
Do you mean literally? How very odd. That's right.
Diz que o meu irmão está perdido?
How very odd.
Muito estranho.
In fact, how very odd.
De facto, há algo estranho.
How odd.
Jurou regressar para a festa de S. Leonardo - ou morrer!
How odd.
- Que estranho.
- Hmm. How very odd.
Que estranho.
- What was odd was how he said it.
- O que foi estranho foi a forma como disse.
Here, as before, never, so help you mercy... how strange or odd so ever I bear myself... as I perchance hereafter shall think meet to put an antic disposition on... never to note that you know aught of me.
Aqui, como antes... nunca, que a misericórdia vos ajude. E embora rara e extravagante minha conduta... talvez julgue oportuno afetar modos ridículos... jamais dareis a entendê-los.
It's odd how one's mind slips sideways in a place like this.
É estranho como a nossa mente... balança tanto, num lugar como este.
I don't know how clear-cut these experiments are... but there are experiments that have been done on the timing of consciousness... and they seem to lead to a very odd picture... which doesn't even quite make consistent sense.
Não sei até que ponto estas experiências são bem definidas, mas são experiências que têm vindo a ser feitas sobre a existência temporal da consciência, e parecem levar a uma imagem estranha que nem sequer faz exactamente sentido.
- How odd.
Que estranho...
It's odd. Considering how common the name of Greene is, that the Greene family came over with the conquerer. And is in fact, from the highest nobility in France.
É estranho que considerando o quão comum é o sobrenome Greene... e que a família Greene chegou com o conquistador... é, sem dúvida... da mais alta nobreza francesa.
So, how do you like this odd little house?
Que tal acha esta casinha?
How shall I... he had an odd way of speaking.
Como poderei...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]