Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I better

I better перевод на португальский

46,204 параллельный перевод
- I better get back to it.
É melhor eu voltar ao trabalho. Sim.
♪ It ain't no rapper I ain't better than ♪
Não há rapper Melhor do que eu
- Come on. - You better tell this bitch who I am.
É bom que digas a esta cabra quem sou.
I have an Empire show that's better than Inferno.
Tenho um espetáculo da Empire que é melhor do que o "Inferno".
I would've been a better mama.
Teria sido uma mãe melhor.
I figured this might help with your visual aid... and, um, help us make a better album.
Achei que isto talvez te ajudasse e nos ajudasse a produzir um álbum melhor.
Well, then. I guess you're gonna have to help me find better words.
Então suponho que tenha de me ajudar a encontrar outras palavras.
All right, you better get back to your family. I saw Mitt in the lobby buying T-shirts for the kids.
Vi o Mitt na entrada a comprar t-shirts para os miúdos.
I think I like gentle persuasion better.
Gosto mais de "persuasão subtil".
I liked the old you better.
Gostava mais do teu antigo.
I mean, obviously, you've changed, but it's all been for the better, man.
Digo, obviamente tu mudaste, mas foi para melhor, meu.
Yeah, I've been better.
Sim, já estive melhor. Já estive pior.
I've had better nights sleep in my baby.
Já tive noites melhores a dormir no meu carro.
I'm better off on my own.
Estou melhor sozinha. Assim, todos estão felizes.
Well, you would know that better than I.
Bem, tu saberias disso melhor do que eu.
I-I like this new arrangement better.
Gosto mais deste novo acordo.
I know it feels better in here.
Sei que te sentes melhor aqui dentro.
I wouldn't have to if his bloody garage was doing better.
Não teria de o fazer se o raio da oficina trabalhasse melhor.
I just thought as I was driving past, better let you have it in person than the vagaries of the post.
Estava a passar por perto, e pensei, é melhor entregar em mão, do que deixar aos caprichos dos correios.
I mean, you behave like you're better than the rest of us, but you're a girl on a till, same as me.
Tu ages como se fosses melhor que os outros, mas és uma empregada como eu.
I get the better of them.
Sabem o que faço no meu trabalho?
Like I had a better option.
Como se tivesse uma opção melhor.
I might be wrong, and you probably know him better than I do.
Posso estar errado. Deve conhecê-lo melhor que eu.
I really am feeling better, honey.
Sinto-me mesmo melhor, amor.
And I don't even know if it worked, but I feel better.
Nem sei se resultou, mas sinto-me melhor.
I thought the dean was making it up so I'd feel better, like when your mom says everything must have fallen out of Santa's sleigh.
Pensei que o reitor estava a inventar para me fazer sentir melhor. Como quando a tua mãe diz que caiu tudo do trenó do Pai Natal.
Better than I can waltz.
Melhor do que dançar a valsa.
I'm robbing her of her childhood, and I don't know how to fix that yet, but anything's got to be better than this.
Estou a impedi-la de ter uma infância e ainda não sei como corrigir isso, mas tem de haver algo melhor do que isto.
I've gotten mocked and ridiculed by better hatchet men than them.
Já fui humilhado por rufias melhores do que eles.
That's because you know that even if you focus on Axe Capital half the time, you would do a better job than I would. And that's true.
Porque sabe que mesmo a meio-tempo, faria um trabalho melhor e isso é verdade.
But I don't take orders from anyone, and whatever's out there, you're probably better off with a verbally abusive bitch protecting you.
Mas eu não recebo ordens de ninguém, e com o que anda lá fora, é provável que fiques melhor com uma cabra verbalmente abusiva a proteger-te. Está bem?
- I've got something that will make you feel better.
Tenho uma coisa que te vai fazer sentir melhor.
- I know this is not gonna really make up for anything, but just trust me when I say things will be better now.
Sei que isto não vai compensar nada, mas acredita em mim quando digo que agora as coisas vão ser melhores.
- I just... I've got a better idea.
Tenho uma ideia melhor.
But now- - now I'm better, see, and we- -
Mas agora agora estou melhor e nós...
I think we'd all feel better if you moved on.
Seria bom para todos se virasses a página.
I think I can come up with something better.
Acho que posso pensar em algo melhor.
But I have to believe that you'll face those consequences and you'll come out the other side a better man.
Mas tenho de acreditar que vais enfrentar essas consequências e vais regressar um homem melhor.
I'm not going to defend his actions. But I can't help wondering if there's not a better solution. For everyone.
Não vou defender as suas ações, mas não consigo evitar questionar se não haverá uma solução melhor para todos.
This turned out better than I thought.
Isto acabou por correr melhor do que eu pensava.
I thought it was better if you heard it from me.
Achei que seria melhor saberem-no através de mim.
And I'm telling you I lied to my brother to make him feel better.
E eu digo-vos que menti ao meu irmão para o fazer sentir-se melhor.
Well, honey, if it makes you feel any better, I'm all for it.
Bem, querida, se te faz sentir melhor, estou totalmente a favor.
And it gets better! I can have you on the air tomorrow.
E a melhor parte é que posso pô-lo no ar já amanhã.
I mean, money now is better than money later.
Quer dizer, dinheiro agora é melhor do que dinheiro mais tarde.
I'm better!
Estou melhor.
I'm better now.
Estou melhor agora.
I can do better!
Eu consigo fazer melhor!
I think at the station would probably be better to... I'd feel better...
Mas eu acho que na esquadra provavelmente seria melhor, eu ia me sentir melhor.
I thought it better not to touch anything.
Achei melhor não tocar em nada.
And now I... i feel better. - I think.
- E agora sinto-me melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]