Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I want it all

I want it all перевод на португальский

1,974 параллельный перевод
I want it all to stop,
quero que pare tudo.
I want it all.
Quero tudo.
I want it all.
Eu quero todo.
But the crew, I want it all human, all right?
Mas a equipa... quero-a toda humana, está bem?
All I do know is that I want you to be in it.
Só sei que quero que tu estejas comigo.
I've recently come into a bit of money, so any place you want to go any place at all as long as it's sunny with little umbrella drinks.
Acabei de ganhar um bom dinheiro, portanto vamos onde tu quiseres, para qualquer lugar, desde que tenha sol, bebidas com guarda-chuvas pequeninos.
All right, Jillian, since I'm giving you away on your wedding day, I want to make sure it all goes off without a hitch.
Já que vou levar-te ao altar no teu casamento, quero certificar-me que tudo corre bem.
I mean, if you want to blow off Duncan, I'm all for it.
Se queres deixar o Duncan, tens todo o meu apoio.
You know very well that I'm not really a small talk guy, right? But if I could put together all the things I want to tell you, and tell you them in one go, it would take 100 years.
Tu sabes que dificilmente me chateio com quem se pode falar facilmente... mas então recordava todas as coisas que queria dizer-te... dizer-te uma atrás de outra, precisaria de 100 anos.
I know you're all pissed off at the world right now, and you want to take it out on me.
Olhe, eu sei que está completamente lixado com o mundo e que quer descarregar em mim.
Well, you can beg all you want, but it was an elective. I'm a business major.
Bem, posso permitir o que quiser, mas era uma cadeira opcional.
I don't want to tell you anything more about it, gentlemen, because I prefer not to have any competition in the bidding. But it is all true.
Não quero mencionar mais nada sobre isso pois prefiro não ter competição no leilão.
But I just want you to know I think it's great that I'll be with you all day.
Mas só queria que soubesse que acho óptimo passar o dia todo consigo.
- Yeah. - I'll need to see that set list for sectionals after all. I want it on my desk warm from the laminator at 5 : 00 p.m.
Quero ver a lista de músicas das Selectivas, quero-as na minha mesa, antes do marceneiro às 17h.
I just don't want to write my songs down, it takes all the spontaneity out of it, it's not of the moment.
Retira-lhes espontaneidade. - Não é sentido no momento.
There was one true rumor out there today. I didn't want everybody to know what it was, so all of you are off the hook except for this one person.
Havia um rumor verdadeiro por aqui hoje. Eu não queria que todos soubessem qual era, por isso todos vocês estão safos à excepção desta única pessoa.
Deny it all you want, but I know what I saw.
Nega à vontade, mas sei o que vi.
All the time, but... no matter how much I want something, it never happens.
Sempre, mas... não importa quanto eu queira alguma coisa, nunca sai direito.
I just want to hear more about it, that's all.
Tens uma visão interessante do nosso trabalho e quero saber mais.
All right, now I want you to lift your gun out with two fingers and slide it across the floor.
Quero que levante a sua arma com dois dedos e faça-a deslizar pelo chão.
It sounds like pride, but i want hiltons all over the world, Like missions.
Pode parecer presunção, mas quero o Hilton em todo o mundo, como as missões.
I give you the thing that you need to make it all go boom, and-and you don't want to go through with it?
Eu dou-te o que precisas para ir em frente com esse plano, e... e tu não queres? - Não.
Yeah, but if I just go on this one audition, all I miss this afternoon is Humanities. Wait, I don't get it. I thought you didn't want to do the acting thing anymore.
Sim, mas se eu for a esta única audição, tudo o que eu perco esta tarde é Humanidades.
And I don't like seeing you under all of this pressure. And I certainly don't... want to add to it.
Não gosto de te ver sob tanta pressão, e não quero contribuir para ela, portanto...
I thought that maybe it was all about the wig, And--and I-I don't want it to be about the wig.
Achei que talvez fosse por causa da peruca, e não quero que seja por causa dela.
I told them I want to cash my shares out. Risk it all. On my own.
Disse-lhes que quero vender as minhas acções, quero arriscar tudo por conta própria.
It's just I want to make sure we have all the information we should.
É só que... Quero ter a certeza de que temos toda a informação que devemos ter.
If you were to bring me a $ 10 deposit, I could make $ 90 worth of loans based on just having that $ 10 in my drawer, because it's all calculated on the premise that not everybody's gonna come in and want their cash all at once.
Se me trouxer um depósito de 10 dólares, eu posso fazer um empréstimo no valor de 90 dólares baseado apenas no facto de ter esses 10 dólares na minha gaveta, porque é tudo calculado no pressuposto de que não virão todos levantar o dinheiro em simultâneo,
And you can deny it all you want, but I know it's true.
Soube de fonte limpa que és espia da Sue Sylvester.
Sometimes all I want to do is, is not thinking about it. Okay?
Algumas vezes eu só quero não pensar nisso, ok?
I want to see all of it.
Quero ver tudo.
Well, that's all well and good, but I think it's obvious that Sasha doesn't want to see you right now.
Bem, isso é bom, mas eu acho que está na cara que a Sasha não quer te ver agora.
I don't want you to overreact, but Trudy and I used to talk about capital punishment all the time, and she never believed in it. Shut up!
Não quero que reaja com violência, mas eu e a Trudy falávamos muitas vezes sobre a pena capital e ela nunca acreditou nisso.
♪ Oh, I want to look through it to you ♪ ♪ And watch it all melt away ♪
Eu quero olhar para ti através da neve e vê-la derreter
You keep doing all this for me. I don't deserve it. I want to.
Continuas a fazer tudo isto por mim... e eu não mereço.
I want it fresh, not frozen, with all that chemical and junk on the inside.
Eu quero-o fresco, não congelado e sem aqueles químicos e porcaria lá dentro.
I want to know all of it.
Quero saber tudo.
Well, alright if you all want to do it, and you want me, I'll be honored.
Se vocês querem fazê-lo e querem que seja eu, será uma honra.
All I want from you is to bring him to us, and everything will go back to the way it was.
Tudo o que quero de ti é trazê-lo até nós, e tudo voltará a ser como era.
I want you to know that you've taken the first step just by walking through these doors, and something inside you, whether you know it or not, made you drive all this way.
Quero que saiba que o primeiro passo já você deu, só por atravessar aquela porta, e algo dentro de si, quer saiba ou não, fê-lo conduzir este caminho todo até aqui.
Lord Melbourne. I want a report on living conditions, on parish benefits, housing, all of it.
Lord Melbourne, quero um relatório sobre as condições de vida, benefícios paroquiais, habitação, tudo isso.
Silver, oil, copper, I want to own it all.
Prata, petróleo, cobre, quero tudo.
All I want is the money that you and Beat skimmed from me. That's it.
Tudo o que quero é o dinheiro que tu e Beat me roubaram.
I mean, you can try to reason with that woman all you want. It's just always all about her.
Podemos tentar chamá-la à razão, mas é sempre tudo sobre ela.
So I'm all set to get married at the end of the summer, and sometimes I have these moments when I feel intense panic and, I don't know, I just want to call it off.
Tenho tudo preparado para casar-me no fim do verão, e, às vezes, tenho aqueles momentos em que me dá um pânico enorme e vontade de cancelar.
Either we agree on this and you start writing it... or else I want my money back. That's all I can say.
Ou começas a escrevê-lo, ou quero o meu dinheiro de volta.
I couldn't care less ifyou have it away with the barman, the bellboy and all the other customers ifyou want to.
Não me interessa se está de olho no barman, no paquete ou num dos clientes, se é o que quer.
All I want... all I need to know, is... is Julie all right? That's it.
Tudo o que quero, tudo o que preciso saber..... é se a Julie está bem, só isso.
Anything looks out of place, I want you all over it.
Se virem algo estranho, quero que investiguem.
This is serious but I don't want you to get all freaked out about it either
Isso é sério, mas não quero que fiques maluca por causa disso.
- Oh, I want to get all this. - All of it.
- Quero filmar tudo isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]