Never again перевод на португальский
16,239 параллельный перевод
Never again.
- Nunca mais.
You will never again set foot in my house.
Você nunca mais vai pôr o pé na minha casa.
" Never again!
" Nunca mais!
And I said to myself, never again.
E disse a mim mesmo que nunca mais.
We'll say everything that we need to say to each other in the next 10 minutes, and then never see each other again.
Vamos dizer tudo o que temos a dizer um ao outro nos próximos 10 minutos, e nunca nos voltarmos a ver.
What happens if they disappear again and you never get the answers that you need?
E se eles desaparecem de novo, e não conseguires as respostas que precisas?
This is the last time. Shelby never sees or hears from either one of you again. Is that clear?
Esta é a última vez que a Shelby irá vê-los ou ouvir falar de vocês.
I never heard from the caller again.
Nunca mais me ligaram.
No, I don't understand,'cause Berlin gets to walk, Ross is dead, and Shelby's never gonna talk to me again, so where does that leave me?
Eu não entendo, pois o Berlin fica livre, o Ross morreu, e a Shelby não pode falar comigo. Onde é que isto me deixa?
If I tell her the truth, he disappears into a government lab, and we never see him again.
E tu também podes ter. Se lhe disser a verdade, ele desaparecerá num laboratório do Governo, e nunca mais o veremos.
I haven't seen him like this since... a time I never wanted to see again.
Não o via assim desde... uns tempos que nunca mais quero reviver.
And you will never have to worry about anything here again.
E que nunca mais teria que se preocupar com nada aqui.
I'm never riding with you again ever.
Nunca mais entro num carro contigo a conduzir.
You're never gonna see us again.
E nunca mais vai ver-nos de novo.
He sadly wandered off into the mountains, knowing that he could never look into the beautiful eyes of Rapunzel again.
Caminhou com tristeza para as montanhas, sabendo que nunca mais voltaria a ver os bonitos olhos de Rapunzel.
We will never do this again.
Nunca mais voltamos a fazer isto.
Just in case I never, ever get to do it again.
- A tentar beijar-te, caso nunca mais o consiga fazer.
I decked him and I'd only been out of training school four weeks, but he never did it again.
Tinha acabado a formação há quatro semanas, mas ele não voltou a repetir.
Yeah, but I'll never work again.
Mas nunca mais trabalho!
If today I let go of your hand... then I will never ever hold it again...
Se hoje eu largar a sua mão então nunca mais vou segurá-la.
I thought I'd never see you again.
Pensei que nunca mais te voltava a ver.
I never thought I'd see anyone again.
Eu pensei que nunca mais veria ninguém.
I never thought I'd see him again.
Nunca pensei voltar a vê-lo.
I would, but I'm afraid your friend here may say something inappropriate to me and then find himself never able to speak again.
Eu ficava, mas estou com receio de que o teu amigo me diga algo inapropriado e, depois, dê por si impossibilitado de voltar a falar.
Paige and Henry would go to foster care, and there's a good chance they'd never see us again.
A Paige e o Henry irão para uma família de acolhimento, e há uma boa hipótese de eles nunca mais nos verem.
You should never come here again.
Nunca mais devias cá vir.
Max, we have to hide that crystal again, somewhere phears can never find it.
Max, temos de voltar a esconder aquele cristal, onde o Phears não o encontre.
Your stepdad is never gonna hurt you again.
O teu padrasto nunca mais te magoará.
And that's why we feel that this will never happen again.
E é por isso que sentimos que isto nunca mais vai acontecer.
Never call me again.
Nunca mais me ligues.
He is never to present himself here again.
Ele nunca mais vais aparecer aqui.
Our name shall never pass your lips again.
O nosso nome nunca passará nos seus lábios novamente.
I never thought to see you under my roof again.
Eu nunca pensei ve-lo debaixo do meu teto novamente.
We'll never speak of this again.
E nunca mais falamos sobre isto.
I'll never let you down again, sir.
Não o decepcionarei novamente, senhor.
A girl you have absolutely no ties to, probably never see me again.
Uma mulher que não tem nada que ver contigo, provavelmente nunca mais me verás.
I can never go undercover again.
Nunca mais poderei infiltrar-me.
If he makes bail, he'll be on the next plane to Dusseldorf and we'll never see him again.
Se conseguir a fiança, voará para Dusseldorf e nunca mais o veremos.
Thank you for being my partners and creating another magnificent event that those human beings will never be the same again.
Obrigado por serem meus parceiros e por criarem mais um evento magnífico, que transformou aqueles seres humanos para o resto das suas vidas.
We never, once it's safe, let go again.
Nunca descontraímos, mesmo sendo seguro.
Then again, I've never been injected with propofol.
Por outro lado, nunca fui injetado com propofol.
If I sign this, I'll never be an agent again.
Se assinar isto, nunca poderei voltar a ser agente.
You give me the identity of Ghost, you're gonna get the deal, and you and I'll never have to see each other again.
Você me dá a identidade do Ghost, consegue o acordo, e nós dois nunca mais precisaremos nos ver.
They never bothered Tommy again.
Nunca mais incomodaram o Tommy.
You give me the identity of Ghost, and you and I will never have to see each other again.
Dê-me a identidade do Ghost e nunca mais teremos de nos ver.
I'm going to teach you how to stand up to those bandits so they never show their faces in your kingdom again.
Vou ensinar-te a enfrentar aqueles bandidos, para que nunca mais mostrem as suas caras no teu reino.
I'll never do it again! I swear!
Nunca mais volto a fazê-lo!
But it'll never happen again.
Mas não vai voltar a acontecer.
I'll never do that again, okay?
Não volto a fazer isso, está bem?
Because Mike Ross is a fraud, and I'm gonna make sure he never sees the inside of a courtroom again, unless he's wearing an orange jumpsuit.
Porque o Mike Ross é uma fraude e eu vou assegurar-me de que ele nunca mais veja o interior de um tribunal novamente, a não ser que esteja a usar um uniforme laranja.
All you have to do is waive charges, and I'll get him to agree never to practice law again.
A única coisa que tem de fazer é retirar as acusações, e eu consigo que ele nunca mais volte a praticar direito novamente.
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
against who 36
again and again and again 16
again and again 108
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
against who 36
again and again and again 16
again and again 108
against whom 18
against what 33
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
against what 33
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never married 49
never been better 65
never you mind 74
never will 46
never forget that 68
never heard of it 218
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never married 49
never been better 65
never you mind 74
never will 46
never forget that 68
never heard of it 218