Think of me перевод на португальский
9,588 параллельный перевод
Do not think of me at all.
Não penseis sequer em mim.
No matter what you think of me,
Não importa o que penses de mim.
Just think of me as a light on the headlands, a beacon, steering you clear of the rocks.
"Pensem só em mim como uma luz nas falésias, um farol " a afastar-vos das rochas.
- Jim... - This is what you really think of me?
- É isto que pensas mesmo de mim?
What must you think of me?
O que deves pensar de mim?
Think of me as your guide, but only till you've learned to embrace your powers.
Pensa em mim como teu guia, mas só até aprenderes a aceitar os teus poderes.
I know exactly how you think of me.
Eu sei exatamente o que pensas de mim.
I know you think of me as a simple demon, but you know a mere glimpse of me, Wilkin.
Sei que pensas que sou um simples demónio, mas só conheces um pequeno vislumbre de mim, Wilkin.
You think you can lock me and Billy in here every night like this is some kind of a prison?
Achas que podes trancar-nos como se fosse uma prisão?
No, I-I can't think of anything.
Não, não me ocorre nada.
Don't tell me you're so naive to think that I would let you alone reap the benefits of my intel from Arika.
Não me digas que és tão ingénua para achar que te deixava sozinha recolher os benefícios da minha informação da Arika.
But every time you do something that makes me think you really do you do something else that reminds me that you simply aren't capable of it.
Mas quando fazes algo que me leva a acreditar que gostas de mim, fazes outra coisa que me lembra que és simplesmente incapaz disso.
I think it's a dangerous precedent, since you ask, but I'm not sure how useful it is of me to say so.
Acho que é um precedente perigoso, já que me pergunta, mas não sei se sou eu quem deve dizer isso.
Why didn't I think of that?
Porque não me lembrei disso?
I think she pretty much was always with men. ♪ The more I know of love ♪
VOZ DE FRANK SINATRA JR 1963 ENTREVISTA... que a verdadeira experiência de ser filho deste homem, no que me diz respeito, não aconteceu até aos últimos anos.
♪ Dah dah... ♪ Romanoff : I think a lot of his fantasies were bound up in it.
Por aquela altura, foi quando me envolvi com a Ava, algures por lá.
I'll give you a couple of days to think about it, And then return. Then, will you give me information that night.
Vou dar-te um par de dias para pensares nisso e depois volto cá e tu vais ter a informação acerca daquela noite.
- So you can apologize to me, which is very generous of me, I think... me coming to you.
- Para pedires-me desculpa... O que é muito generoso da minha parte, Acho... Vir ter contigo.
You know, I don't think Victoria would've appreciated you pulling me out of her funeral reception early.
Acho que a Victoria não gostaria que me tirasses da recepção fúnebre tão cedo.
Do you really think that you can get me out of here?
Acha mesmo que consegue tirar-me daqui?
Don't think I didn't try, but Donovan blocked me. He thinks you're our best hope of finding this guy.
Não penses que não tentei, mas o Donovan bloqueou-me acha que tu és a chave para encontrar esse homem.
I don't think you understand the consequences of lying to me.
Acho que não sabe as consequências de me mentir.
What twisted path brought a pathetic Western whore to think that she could come to my country and dictate to me her perverted misinterpretations of the Koran?
Que caminho perverso fez uma patética prostituta Ocidental pensar que ela podia chegar ao meu país e ditar-me as suas más interpretações perversas do Corão?
And looking at the two of us, they're gonna think it's me.
Olhando para nós, eles vão perceber que sou eu.
Besides, I can't think of one guy in the right mind who would say yes if I asked.
Além disso, não consigo lembrar-me de um rapaz, no seu pleno juízo, que aceitasse, se eu convidasse.
I didn't think what it would feel like to show them to a room full of strangers.
Não pensei em como me sentiria ao mostrá-las a uma sala cheia de desconhecidos.
I don't think it will please your sense of curiosity about Charles, your brother.
Não me parece que vá agradar o teu sentido de curiosidade em relação ao Charles, o teu irmão.
My clients think that I roll over every time a cop says "boo," I'm looking for a new line of work.
Se o meus clientes pensarem que me assusto facilmente com a polícia, o melhor é procurar um novo ramo de atividade.
Because he didn't, hmm, didn't think that I am his son but the son of his best friend Karl Lasch.
Porque ele não... Ele não me via como filho dele, mas sim do melhor amigo, Karl Lars.
You see a time girl, she's wearing a beautiful red dress and I look at that girl and I think of my own children.
Tem um vestido vermelho lindo e eu olho para aquela menina e lembro-me dos meus filhos. Penso na minha família.
I just can't think of one night of partying or drinking that made me feel even one millionth of that feeling.
Não há uma noite de diversão e bebedeira que me tenha feito sentir um milésimo disso. Raios!
I cannot think of anything noteworthy.
Não me lembro de nada digno de referência.
Nina, you're very attractive. And I feel horrible about those ducks, but... I think I should get the fuck out of here.
Nina, és muito atraente e lamento muito pelos patos, mas acho que devia pirar-me daqui.
I just think it's weird that your first instinct is to act like I'm crazy and defend Brad Honeycutt instead of just believing me.
Acho estranho que o teu primeiro instinto seja achares-me louca e defenderes o Brad Honeycutt, em vez de acreditares em mim.
Then, again, I like to think of myself as a compassionate conservative.
Pensando bem, gosto de me ver como um conservador solidário.
Oh, my God, that's Andy? Mm-hmm. You think he got fat'cause of me?
Acham que ele engordou por minha causa?
Are you telling me you think one of these people is a terrorist?
Está dizendo que pensa que uma dessas pessoas é um terrorista?
I think, in my current condition..... it'll take me about a day and a half to reach the top of the tower.
Acho, na minha condição atual, que demoro um dia e meio a chegar ao topo da torre.
I think my father and his new wife are afraid of The chance to infected by me
Acho que o meu pai e a mulher com quem casou têm medo de apanhá-la.
I didn't put it together, which is actually pretty dumb of me, if you think about it, because, "A," you told me you were a trainee,
eu não me apercebi disso, o que é muito estupido da minha parte, se pensarmos nisso, porque, "a" disseste-me que eras recruta,
Must be in his 50s, maybe has kids, divorced, second wife, more kids, and I wonder, what must he think of himself?
Deve estar na casa dos 50. Talvez tenha filhos, divorciado, segunda mulher, mais filhos. E pergunto-me o que pensará de si próprio.
Just tell me what to do here, because the only solution I can think of is to give up.
Diz-me só o que faço agora! Porque a única solução que vejo é desistir.
I can think of some other ways.
Ocorrem-me outras formas.
So, don't you think you owe me at least a modicum of honesty and openness?
Não achas que me deves um mínimo de honestidade e transparência?
That's the only girl I can think of.
É a única rapariga que me lembro.
I think you were in the middle of telling me what great friends you and Daisy are now.
Acho que estava me contando sobre sua amizade com Daisy.
Um, you had asked me to advise you of any new pieces that might be of interest, and I've come across one or two things, so when do you think you might be able to visit the shop?
Você pediu-me para a avisar sobre novas peças que possam lhe interessar, e vi algumas coisas... então quando acha que poderá visitar a loja?
Because I think the head of the ATCU finally trusts me.
Porque penso que a responsável pela UCAA, finalmente, confia em mim.
What, you think there's some hidden secret you can just scare out of me?
O quê, achas que tenho um segredo obscuro qualquer e que me podes assustar?
You think so little of me that you believe I would sell out my own team?
Consideras-me tão fraco ao creres que venderia a minha equipa?
Whoa, I don't think so. But if Nighthawk gave me enough power to bring you into Speed Time, I'm betting he gave me enough power to fast-forward you to the end of your life.
Mas se o Falcão Nocturno me deu o poder para deixar-te em velocidade temporal aposto que me deu o poder de levar-te até ao fim da tua vida.
think of something 72
think of it this way 55
think of something else 28
think of that 30
think of the children 17
think of it 118
of me 146
mexico 335
metro 61
merci 624
think of it this way 55
think of something else 28
think of that 30
think of the children 17
think of it 118
of me 146
mexico 335
metro 61
merci 624