You wanted me перевод на португальский
10,401 параллельный перевод
That's just what you wanted me to see, huh?
Era só isso que tu querias que eu visse?
I spent so much time wanting you back that, when I thought that you wanted me back, it's like I lost my mind for a second.
Passei tanto tempo a desejar ter-te de volta que, quando pensei que me querias, foi como se tivesse perdido a cabeça. Meu Deus.
Well, I thought you wanted me to...
Pensava que queria que eu...
You wanted me to drive you down to Boca so I could be your fucking wingman?
Querias que te levasse a Boca para ser o teu homem de apoio.
I thought you wanted me to stay
Pensei que querias que eu ficasse.
I was wondering if you wanted me to...
Estava pensando se gostaria que eu...
You wanted me to get out of the house more, right?
Não querias que eu saísse mais de casa?
You wanted me.
Tu querias-me.
I was told by your attorney that you wanted to talk to us...
O teu advogado disse-me que querias falar connosco...
If I wanted to kill you, I'd let you continue this suicidal journey on your own... because something tells me you're not gonna give up.
Se te quisesse matar, deixava-te continuar esta viagem suicida sozinho... porque alguma coisa me diz que não vais desistir.
Me and the fellas wanted to thank you for helping us avoid that curse.
Eu e os rapazes queríamos agradecer-te por nos teres ajudado a evitar a maldição.
So, what is it you wanted to see me about?
Não, obrigado. Então porque me querias ver?
The Ultralink. You wanted it to kill me.
- A Ultraligação, querias que ela me matasse.
So, last night, she wanted me to do something, you know, a little different.
Ontem à noite, ela queria que eu fizesse algo, sabe como é, um pouco diferente.
- Maybe... you wanted to tell me about Santa Barbara, and maybe you wanted to tell me about Santa Barbara over dinner?
- Talvez queiras falar-me de Santa Barbara. E talvez queiras falar-me de Santa Barbara durante o jantar?
But most of all... I wanted to tell you, no matter what happens...
Mas, mais importante, eu queria dizer-te que não importa o que aconteça, sempre sentirei por ti o que senti naquele dia de Novembro em que me encontraste no barco
Because it's just that I remember when you were in high school, you told me how much you wanted to be a photographer, travel the world. That sort of thing.
Lembrei-me de que, quando andavas no liceu, me disseste que querias ser fotógrafo e viajar pelo mundo.
Yeah. She said when she died, she wanted me to move on and live my life the way I wanted to, and right now, you know what I want to do?
Quando morreu, disse que queria que eu seguisse em frente e vivesse a minha vida como me apetecesse.
- Well, it's last minute, but Brent called me. The dentist one. And he asked if I wanted to go to Manzanita for the weekend, and I thought, " You know what?
- Bem, foi em cima da hora, mas o Brent ligou, o dentista, e perguntou se eu queria ir a Manzanita no fim-de-semana, e eu pensei, "Sabem que mais?"
He wanted you to tell me everything.
Ele queria que me contasse tudo.
- You wanted to see me.
- Queria falar comigo.
I didn't want you guys to call me "The Boss." I wanted you to call me, "Boss."
Não queria que me chamassem "The Boss." Queria que me chamassem, "Boss", certo?
You asked me why I wanted to save a piece of rebel trash like you, and I told you the war was over.
Perguntaste porque queria salvar um lixo rebelde como tu, e eu respondi-te que a guerra tinha terminado.
Elsa always wanted me to write you, and I didn't think that was a great idea.
A Elsa sempre quis que eu te escrevesse, e eu não achei que era uma boa ideia.
Take it, Geppetto, I wanted to give it to you.
Toma, o Geppetto pediu-me que te desse isto.
Well, you were the one who wanted me to write the damn thing.
Bem, foi você quem quis que eu o escrevesse.
You wanted to see me, father?
Queria ver-me, padre?
If you wanted to change me, you should have been there when I was growing up.
Se me querias mudar, deverias lá ter estado quando eu era miúdo.
You ain't wanted to talk to me in months.
Não quiseste falar comigo em meses.
You ain't wanted to talk to me last night.
Não quiseste falar comigo ontem à noite.
They wanted me to invite you to my birthday dinner next Thursday. But don't worry, I said you wouldn't want to go.
Queriam que eu o convidasse para o meu aniversário na quinta, mas não se preocupe, eu disse que não iria.
There are a few things I wanted to say and couldn't, because you would have got all emotional and you wouldn't have let me finish.
" Há algumas coisas que queria dizer e não podia, porque você se emocionaria e não me deixaria terminar.
Yeah, I wanted to talk to you about the email you sent.
Sim, queria falar sobre o email que me enviou
I wanted to give you a thank you gift for saving me. Really?
Queria agradecer-te por me teres salvo.
Do you think the mayor asked me what I wanted when he assigned you to me?
Achas que o presidente me perguntou o que queria quando te mandou?
Look, I didn't know what I wanted then, and I was getting myself back together, and then you going off doing the "poor old me" thing.
Eu não sabia o que queria e estava a recompor-me, e depois tu a saíres e a fazeres-te de coitadinho.
I wanted you to find that video for me.
- O que foi? Eu queria que procurasses, esse vídeo para mim.
I don't have much time and I wanted you to help me find that video.
Eu não tenho muito tempo e queria que me ajudasses a...
I think you wanted me to, Caroline.
Por que estás a olhar para o elevador?
Look, I wanted to tell you that what happened to me the other day, it wasn't your fault.
Olha, queria dizer-te que o que me aconteceu no outro dia não foi culpa tua.
Those assholes who wanted to dance with me, they were looking for you.
Aqueles sacanas que apareceram na barbearia, andavam à tua procura.
- You know, i just wanted to come up here and make sure everything was alright.
Só queria vir aqui e assegurar-me que está tudo bem.
The day you came to see me you asked me what it was I wanted from you.
No dia em que foste ter comigo, perguntaste-me o que queria de ti.
Okay, yes, I wanted to get closer to you for the story.
Tudo bem. Eu queria me aproximar de ti. Pela história, sim.
I wanted to thank you for helping me out of a tight spot.
Queria agradecer-lhe a si por me ajudar a sair de dificuldades.
Crain wanted me to let you know that, um, you have 36 hours to eliminate the next target, or they will eliminate me.
O Crain queria que eu te dissesse que tens 36 horas para eliminar o alvo seguinte, senão eles eliminam-me a mim.
I wanted to thank you for going through all the trouble of planning a second wedding ceremony for me, but unfortunately I cannot attend.
Gostava de agradecer por dares ao trabalho de planear uma outra cerimónia de casamento para mim, mas infelizmente não vou poder comparecer.
I thought you wanted clean.
Pensei que me querias limpo.
I just wanted to say you're not gonna see me for a few days.
Só queria dizer-te que não me vais ver por uns dias.
- I thought you wanted to help me.
Pensei que querias ajudar-me.
But, I wanted to tell you, and I told Rashad, I could pick up Maya, like, whenever you need me to.
Queria dizer-te, e já disse ao Rashad, posso ir buscar a Maya quando precisarem de mim.